Translation for "повелит" to english
Повелит
  • will command
Translation examples
will command
Когда я доем тебя до смерти, я повелю твоему призрачному духу исполнить свою великую роль в твоей жалкой жизни.
When I have eaten you to death, I will command your ghostly spirit, and you shall enjoy the greatest role of your miserable life... as the assassin that Mary Sibley never saw coming.
Предлагают помочь Теодену: как раз их вождя повели к нему. Вот с фонарями-то шли. Ну и будет с тебя – я и сам больше ничего не знаю. Все, я пошел выполнять приказ.
But they have offered their services to Théoden. Even now one of their headmen is being taken to the king. Yonder go the lights. So much I have heard but no more. And now I must busy myself with my lord’s commands.
– Как повелит мой капитан.
“As my captain commands, so will I do.”
Подполковник Кандо Гарон повел своих людей в самоубийственную атаку.
Commander Cando Garon led them in a suicide attack.
– Выполняя приказ фараона, повел армию дальше на юг.
He led the army southwards along the river in accordance with the command of Pharaoh.
– он повел рукой в сторону десятка блоков, окружавших командный центр.
He waved a hand at the half dozen frameworks encircling his command center.
Тогда он поднял меч командира, перегруппировал войска и повел их к победе.
He had grabbed the commander's sword, regrouped them, and led them to victory against the Romans.
Отдавая короткие команды, немногословные стражники повели ее на открытый двор, выходивший к морю.
With only brusque commands, they escorted her out to the open courtyard facing the seaside.
Старпом повел их к проходу, который находился в тени платформы, и показал рукой вверх.
The commander led them towards a gangway that was actually under the shade of the platform and gestured above.
Андре повел их наверх, затем ударом ноги выбил дверь в командный центр — он оказался пустым.
Andre led them upstairs, then kicked in the door to the command center-empty.
Шарль принял командование и повел пленников в тюрьму, а Зарканду организовал помощь раненым.
Shari took command, and herded the prisoners off to a dungeon cell, while Zarkandu summoned help for the injured.
Он взял её за руку и повел по узкому коридору катера, ведущему к капитанскому мостику.
He took her hand and led her through the narrow corridors of the scout vessel to the command deck.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test