Translation for "по четыре в ряд" to english
По четыре в ряд
adverb
Translation examples
без устали шагают китайцы по четыре в ряд.
Chinese, four abreast, marched on forever.
Несущиеся колесницы на ходу построились в колонны по четыре в ряд и понеслись прямо на нас.
On the run, the flying chariots merged into columns four abreast and came directly at us.
- Да, им конца не видно! Погляди вниз, на лестницу: они прямо потоком льются - по четыре в ряд!
Aye, there's no end to them. Look down those steps. They're pouring up four abreast!
По широкому каменному мосту — всадники могли ехать по нему по четыре в ряд — отряд пересек меньший из двух рукавов реки.
A broad stone bridge arched across the narrower of the two branches, allowing riders to cross four abreast.
Колонна выстроилась по четыре в ряд, вьючные мулы и коляска с пулеметом заняли место в центре, отдельные всадники разъехались по сторонам, прикрывая колонну.
The column closed up, riding four abreast, the pack, mules and the scotch cart in the centre, the outriders fanning out ahead to screen the advance.
Панцири рыцарей и коней тускло поблескивали под свинцово-серым небом. Воины ехали по четыре в ряд, а потом разделялись и парами разъезжались по обе стороны от ворот.
Four abreast they rode, breaking off two-by-two to the left and right, the plated armor of knight and horse alike gleaming dully under the heavy gray sky.
Следом, в новеньких фартучках, по четыре в ряд, шествовали девочки из приютской школы имени Амурата, учрежденной покойной императрицей для детей-сирот, чьи родители, высокопоставленные государственные деятели, стали жертвой преступного заговора.
Then, marching four abreast in brand-new pinafores, came the girls of the Amurath Memorial High School, an institution founded by the old Empress to care for the orphans of murdered officials.
Морган, знаком велев остановиться колонне рыцарей, ехавших позади них по четыре в ряд, также придержал коня и воззрился вдаль, дабы выяснить, точно ли всадник один.
Morgan, with a curt signal to halt the column of knights riding four abreast behind them, also drew rein and peered into the distance, casting about with other senses than sight, lest the rider not be alone.
Наверху посетители могли гулять по четыре в ряд на балюстраде, уставленной игральными будками и ларьками с лакомствами, и глядеть вниз на парк «Эдем» с его крестообразными мостами, праздничными площадями, американскими горками и чертовым колесом, с его экзотическими деревушками, заманчивыми зрелищами, в которых участвовали тысячи актеров, – вроде «Разрушения Карфагена» или «Горящего небоскреба»;
There people could walk four abreast along a balustrade lined with game booths and food stands and look down at Paradise Park itself, with its crisscrossing bridges, its festive plazas, its roller coaster and Ferris wheel, its exotic villages, its enticing spectacles with casts of thousands, such as the Destruction of Carthage and the Burning Skyscraper;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test