Translation for "по ту о" to english
По ту о
  • on that about
  • on the other on
Translation examples
on that about
Например, ничего не говорится о запрете исповедовать ту или иную религию.
Nothing was said about the prohibition on practising religion, for instance.
В указанный период эталонный показатель снизился примерно на ту же процентную величину.
The benchmark declined by about the same percentage during the period.
Я также приветствую Глобальную инициативу по уменьшению угрозы и ту пользу, которую она приносит.
I also commend the Global Threat Reduction Initiative and the beneficial work that it has brought about.
Южная Африка разделяет ту озабоченность, которую вызывает у всего человечества ухудшение состояния морской среды.
South Africa shares global concerns about the degradation of the marine environment.
В данном случае мы испытываем ту же озабоченность, что и озабоченность, которую мы выразили в отношении камбоджийского трибунала.
The same concerns we express above about the Cambodia tribunal thus apply here.
175. Следует также отметить ту роль, которую играет в этой области Европейский союз.
175. A further remark can be made about the role played by the European Union in this field.
Значительное число женщин, примерно один миллион, имеет ту или иную собственность в сельскохозяйственном секторе экономики.
A significant number of women, about 1 million, had some share in the agricultural sector of the economy.
Им предлагается задать специалистам вопросы об имеющихся технологиях и выбрать ту или те из них, которые они хотели бы опробовать.
These individuals are encouraged to ask questions about the available technologies and to decide which one(s) they want to test.
Я спрашивал про ту черную тень;
At the moment I was just wondering about the black shadow.
Таких чужеродцев развелось в ту пору на Западе куда больше, чем думали в Хоббитании.
There were probably many more Outsiders scattered about in the West of the World in those days than the people of the Shire imagined.
Профессор говорил о моментах инерции, однако никакого разговора о том, насколько труднее открыть ту дверь, у которой снаружи висит на ручке что-то тяжелое, чем ту, у которой этот же груз подвешен рядом с петлями, не шло — ну то есть никакого!
Here he was talking about moments of inertia, but there was no discussion about how hard it is to push a door open when you put heavy weights on the outside, compared to when you put them near the hinge—nothing!
Это — софизм, похожий на ту старую шутку, станет ли человек лысым, если у него будет волос меньше на один волос.
This is a sophism like the old joke about a man becoming bald by losing one more hair.
Чтобы умилостивить Дадли, тетя Петунья настояла, чтобы и вся семья села на ту же диету.
To make Dudley feel better about it all, Aunt Petunia had insisted that the whole family follow the diet too.
да чуть ли это уже вчера не было так решено, в ту самую минуту, когда он над сундуком сидел и футляры из него таскал… А ведь так!..
it had been just about decided yesterday, at the very moment when he was sitting over the trunk, pulling the cases out of it...Yes, it was true!
– Ну и что? – сказал Сэм. – Враг-то, поди, знает эти горы как свои четыре пальца, и, уж наверно, ту дорогу охраняют не хуже этой?
‘But how will that help us?’ asked Sam. ‘Surely the Enemy knows all about his own mountains, and that road will be guarded as close as this?
— Догадываюсь. Он поведал вам ту же сказочку, которой заморочил голову Поттеру, — фыркнул Снегг. — Что-то там о крысе, о том, что Петтигрю жив…
“I suppose he’s told you the same fairy tale he’s planted in Potter’s mind?” spat Snape. “Something about a rat, and Pettigrew being alive—”
— Мы обсуждаем ту ночь, когда мистер Крауч оказался на территории замка, — продолжил Фадж. — Это ведь ты его нашел? — Да, — кивнул Гарри.
Harry lied. “We were just talking about the night when Mr. Crouch turned up on the grounds,” said Fudge. “It was you who found him, was it not?” “Yes,”
Чтобы понять, как ему это удалось, нужно сначала осознать ту невероятную сосредоточенность на единственной цели и то простодушие, с которым он подходил к любой проблеме.
To understand how this came about, you must first understand the enormous single-mindedness, the innocence with which he approached any problem.
— Расскажите мне про ту ночь.
Tell me about that night.
— Ту, что насчет индустрии.
You mean about industry.
– А ту, с заштрихованными участками?
How about the ones with the crosshatched areas?
Я все узнала про ту девушку!
I found out about the girl.
— Я совсем не помню ту ночь!
“I don’t remember anything about it!
— Около мили в ту сторону.
About a mile in that direction.
Я имею в виду… ту ночь.
What about the other night?
И еще ту, насчет френологии и гипноза?…
And what about phrenology and hypnotism...
– Я вспоминал ту поездку много раз.
I thought about that trip a lot over the years.
Ту его часть, в которой фигурирует проститутка.
The part about the prostitute.
on the other on
ii) ту степень, в которой этот вопрос рассматривается в других органах;
The extent to which the issue was being addressed by other bodies;
Многие другие Стороны предоставляют ту же информацию затрагиваемой Стороне.
Many other Parties provided the same information to the affected Party.
Другие между-народные соглашения, прямо регу-лирующие ту или иную сделку
Other international agreements that may specifically govern a transaction
- не допускается укладка баллонов в одну и ту же тару вместе с другими опасными грузами;
The cylinders are not packed together with other dangerous goods.
Если такой вопрос задавался другим государствам, то целесообразно будет использовать одну и ту же формулировку.
If it had been put to other States, it would be judicious to use the same formulation.
Они должны проходить ту же проверку и подчиняться тем же правилам, что и другие операции по поддержанию мира.
They should be subject to the same scrutiny and governance as other peacekeeping missions.
Гватемала ценит ту техническую помощь, которую оказывают ей Комиссия и другие органы.
Guatemala appreciated the technical assistance rendered by the Commission and other bodies.
Действительно, каким образом можно определить, что кандидат попадает в ту или иную категорию?
How is one to determine whether a candidate falls into one category rather than the other?
Ждите меня здесь и берегите… вы знаете… ту вещь.
Wait for me here and keep, you know—the other one—safe.
В ту ночь мы отдыхали, а другие работали не покладая рук.
That night we rested while others laboured.
По ту сторону стекла Хагрид стоял к ним спиной, озирая улицу.
On the other side of the glass, Hagrid was standing with his back to them, looking up and down the street.
– Но, к сожалению, – продолжил Форд, – для него, ну, для того, о чем я подумал, нужно было, чтобы мы находились по ту сторону этой герметичной дверцы.
“But unfortunately,” continued Ford, “it rather involved being on the other side of this airtight hatchway.”
Высокая норма прибыли, как кажется, повсюду уничтожает ту бережливость, которая при других условиях естественна для купца.
The high rate of profit seems everywhere to destroy that parsimony which in other circumstances is natural to the character of the merchant.
Главное из них вытекает, пожалуй, не из природы вещей, а из предрассудков и взглядов людей по эту и по ту сторону Атлантического океана.
The principal perhaps arise, not from the nature of things, but from the prejudices and opinions of the people both on this and on the other side of the Atlantic.
Ведь вы видели же ее лицо в ту минуту: что она, меньше ли страдала, чем та, чем ваша другая, разлучница?
Did she look as though she were suffering less, at that moment? You saw her face--was she suffering less than the other woman?
Люди по ту сторону океана опасаются, что отдаленность их от местопребывания правительства подвергнет их всякого рода угнетению.
The people on the other side of the water are afraid lest their distance from the seat of government might expose them to many oppressions.
Черная тень поднялась, попятилась и, слившись с тенью лошади, утонула в сумраке по ту сторону тропки.
The black shadow straightened up and retreated. It climbed on to the shadowy horse and seemed to vanish across the lane into the darkness on the other side.
По эту сторону и по ту — теперь уже так.
On this side, or on the other now, it seemed.
Ты сказала об этом в ту ночь.
You said so the other night.
По ту сторону стены.
On the other side of the wall.
Он находился по ту сторону.
He was on the other side.
— Что по ту сторону деревни?
‘What’s on the other side of the village?’
А ту, другую, я сжег.
The other note I burned.
По эту сторону — жизнь, по ту — смерть.
Life on this side, death on the other.
По ту сторону шлюза было жарко.
It was hot on the other side.
Так вот, по ту сторону жизни нет ничего!
well--there's nothing--on the other side.
– Тогда уведите его в ту комнату.
Take him in one of the other rooms, then.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test