Translation for "по состоянию на и из" to english
По состоянию на и из
  • as of and from
  • as at and from
Translation examples
as of and from
по (в другие фонды)/ по состоянию
to/from other funds-net
Численность Службы поддержки Миссии была сокращена с 210 человек по состоянию на январь до 143 человек по состоянию на 1 апреля.
The Office of Mission Support was reduced from 210 staff in January to 143 staff as from 1 April.
другое состояние, которого он ждет от дяди.
and he has further expectations from his uncle.
— Возблагодарим же небо за то, что вы спасены от подобного состояния полной неопределенности.
“Let us be thankful that you are preserved from a state of such insensibility.”
Чани покачала головой, не в состоянии отвести взгляд от Пауля.
Chani shook her head, unable to look away from Paul.
Больше писать не могу — бедная мама не в состоянии долго оставаться одна.
I must conclude, for I cannot be long from my poor mother.
По тревоге, написанной на лице Хагрида, Гарри понял, что лесничего интересует отнюдь не физическое его состояние.
Harry knew from the look of concern on Hagrid’s face that he was not referring to Harry’s physical well-being.
Но этот же взгляд его на душевное и умственное состояние Настасьи Филипповны избавлял его отчасти и от многих других недоумений.
Thanks to the manner in which he regarded Nastasia's mental and moral condition, the prince was to some extent freed from other perplexities.
Человеческая мудрость не в состоянии предвидеть, какие благие или несчастные последствия могут еще проистечь от этих великих событий.
What benefits or what misfortunes to mankind may hereafter result from those great events, no human wisdom can foresee.
Когда она была только купцом, она вела свою торговлю успешно и была в состоянии выплачивать из своих прибылей умеренный дивиденд собственникам своего капитала.
While they were traders only they managed their trade successfully, and were able to pay from their profits a moderate dividend to the proprietors of their stock.
Однако, чтобы составить себе правильное суждение о развитии какой-либо страны, мы должны сравнивать ее состояние в периоды, более или менее отдаленные один от другого.
To form a right judgment of it, indeed, we must compare the state of the country at periods somewhat distant from one another.
Никто не в состоянии от нее спастись.
No one's safe from it.
Откуда взялось его состояние?
Where had it come from?
– Ты… ты впала в какое-то состояние.
“You were—you were gone from us.”
А что врачи говорят, как его состояние?
Have you heard anything from the doctors yet?
Из состояния дремоты его вывело жужжание.
Buzzing roused it from its doze.
Не бойтесь, я в состоянии защитить вас от всего.
Never fear, I shall protect you from all harm.
- Но я боюсь, что мы не в состоянии забрать ее у него.
“I’m only afraid that we might not be able to take it from him.”
Нет, он явно не в состоянии держаться от нее подальше.
He couldn't stay away from her.
Они были в состоянии отличить сны от реальности.
They could readily distinguish fancy from reality.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test