Translation for "по призыву" to english
По призыву
Translation examples
Подобные призывы не являются призывами <<наставников>> к <<ученикам>>, Запада к Востоку или Севера к Югу, а являются общими призывами.
Such calls were not the calls of teachers to pupils, of West to East or of North to South, but the calls of everyone.
Призывы к общественности
Public Calls
Призывы к надзору
Calls for oversight
призывы к участию;
Calls for participation Requirements documents
Сегодня у меня есть три призыва.
I have three calls to make today.
В этом суть нашего призыва.
This was the call we made.
Кто выступает с такими призывами?
Who is making such calls?
Представитель поддержал эти призывы.
The Representative endorsed these calls.
Поощрение и обращение с призывом к обеспечению:
Promote and call for:
А Фарамир застонал, в бреду призывая отца.
But as he did so Faramir moaned and called on his father in his dream.
отворите! — кричала она чрез дверь, призывая кого-нибудь и потрясая дверь руками. — Отворите же!
she cried through the door, calling to someone and shaking the door with her hands. “Open, please!
Лизавета Прокофьевна запомнила, что Аглая воротилась к ним в таком волнении, что вряд ли и слышала их призывы.
Lizabetha Prokofievna saw that she returned in such a state of agitation that it was doubtful whether she had even heard their calls.
потому, во-вторых, что целый месяц всеблагое провидение беспокоил, призывая в свидетели, что не для своей, дескать, плоти и похоти предпринимаю, а имею в виду великолепную и приятную цель, — ха-ха!
second, because I've been troubling all-good Providence for a whole month, calling it to witness that I was undertaking it not to satisfy my own flesh and lust, but with a splendid and agreeable goal in mind—ha, ha!
Гарри поднялся с пола и помчал по коридору не обращая внимания на гром ударов за спиной, крики пытающихся остановить его друзей и немые призывы тех, кто был распростерт на полу и чья участь так и оставалась ему не ясной…
Harry scrambled up from the floor and began to sprint along the corridor, ignoring the bangs issuing from behind him, the yells of the others to come back, and the mute call of the figures on the ground whose fate he did not yet know…
Держатели земли духовенства были почти все, как и держатели земли крупных баронов, свободными арендаторами, целиком зависимыми от своих непосредственных господ и потому подлежащими в любой момент призыву для участия в военных действиях, в какие духовенство считало нужным вовлечь их.
The tenants of the clergy were, like those of the great barons, almost all tenants at will, entirely dependent upon their immediate lords, and therefore liable to be called out at pleasure in order to fight in any quarrel in which the clergy might think proper to engage them.
Но Вульфгар не внял их призыву.
Wulfgar will not heed that call.
— Ждите моего призыва!
“Listen for my call,”
Но что-то во мне сопротивлялось их призыву.
But everything that was inherent in me rebelled against their call.
Тебя ошеломляют призывом добровольцев.
It stuns you with the call for volunteers.
Призывая его и потом отсылая его прочь.
Calling for him and then sending him away.
Но великан игнорировал его призывы.
But that tall figure ignored his call.
И он был тут, возле меня, и я не услышал его призывов!
And it was by me, and I did not hear it call.
– Кто может пренебречь призывом начальства?
Who can ignore the brass when it calls?
Шива продублировал его призывом:
Shiva followed them with his own gravelly call.
Альберт больше не отвечал на мои призывы.
Albert no longer responded to my call.
26. В 2011 году ВПП участвовала во всех 27 гуманитарных призывах; эти призывы включали в себя 17 сводных призывов и 7 призывов об оказании экстренной помощи.
26. In 2011, WFP participated in all 27 humanitarian appeals; the appeals included 17 consolidated appeals and seven flash appeals.
8. В 2009 году в рамках процесса призывов к совместным действиям было инициировано 16 призывов к оказанию помощи, 7 призывов к оказанию срочной помощи и 6 других призывов.
8. In 2009, 16 appeals for assistance were made under the Consolidated Appeals Process, along with 7 flash appeals and 6 other appeals.
Чрезвычайные призывы
Emergency appeals
С призывами о помощи обратились и другие.
Others appealed to him for help.
Грета смотрела на него с молчаливым призывом.
Greta looked at him in silent appeal.
Но к Филу не пробивались уже никакие призывы.
But Phil was beyond reach of any appeal.
Защитник Леса остался равнодушным к его призыву.
The Forestal appeared unmoved by this appeal.
Глаза стрельнули на меня с немым призывом.
Her eyes darted to mine in silent appeal.
Я, как еврей, обращаюсь с личным призывом.
I, as a Jew, am making a personal appeal.
Я обращаюсь с призывом к вашей снисходительности.
I make the same appeal to your kind forbearance.
Близость исчезла, призывы и уговоры смолкли.
Intimacy was cut off; appeal and persuasion vanished.
Глаза министра заблестели молчаливым призывом.
His eyes lighted up with silent appeal.
Патеран решил обратиться к Византии с последним отчаянным призывом.
Pateranos decided on a last appeal.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test