Translation for "по подрезке" to english
По подрезке
Translation examples
by pruning
В контексте успешного осуществления программа РДР, образно выражаясь, перековки мечей на орала, а копий в секаторы для подрезки ветвей, больше не была бы недостижимой целью.
Through a successful DDR programme, turning swords into ploughshares and spears into pruning hooks would not be an unattainable goal.
После нанесения пестицида проводятся подрезка, прорежение, установка подпорок, уборка и другие виды деятельности, предполагающие контакт с поверхностью растений после нанесения пестицида.
Post-application activities include pruning, thinning, propping, harvesting and any other activities involving contact with foliage following pesticide application.
В Сенегале и Буркина-Фасо, например, фермеры с успехом применяют традиционные приемы подрезки ветвей и внесения удобрений, способствующие удвоению плотности деревьев в полузасушливых районах, с тем чтобы укрепить почву и остановить процесс опустынивания.
In Senegal and Burkina Faso, for example, rural farmers are successfully using traditional pruning and fertilizing techniques to double tree densities in semi-arid areas in order to hold soils together and reverse desertification.
Не Локи ли пытался провести подрезку?
Had Loki already tried to prune it?
Подрезка отскоком от поля ушла резко вниз.
Pruning from the field bounced sharply down.
Бувар занялся расчисткой буковой аллеи, Пекюше — подрезкой шпалер.
Bouvard undertook the pruning of the row of elms and Pécuchet the trimming of the espalier.
В сущности, их полуразрыв, который должен был исподволь подготовить Фанни к концу их отношений, был для них тем же, чем для дерева бывает подрезка, после которой усталое дерево оживает.
In reality, this semi-parting, which was supposed to prepare them for a painless end to the liaison, acted like the horticulturalist’s slash with the pruning knife that puts new life into the tired tree.
Данло казалось странным, что взрослые мужчины всю свою жизнь посвящают подрезке и культивированию комнатных растений с целью ограничить их рост – это, должно быть, требовало большого мастерства и больших затрат времени.
Danlo thought it strange that full men should spend lifetimes painstakingly binding and pruning the limbs of plants in order to stunt their growth; he marvelled at the care and art (and time) necessary to shape them.
Некогда таких чужестранцев, как редкие виды орхидеи и лотоса, садовники холили и лелеяли, точно самое дорогое сокровище, но эти времена ушли в далекое прошлое, и с тех пор диковинные питомцы, лишившиеся регулярных подрезки и полива, предались безудержному разрастанию.
Alien blooms, this last kind -- orchids and lotus flowers -- nurtured by gardeners who have long since left off their pruning and their watering, and departed, allowing the bowers which they once treasured to run riot.
Накануне фестиваля я лежал и слушал шум полуночных обрядов; женщины носились по улицам, — изо всех сил стараясь кричать, будто менады в горах, играя в опасность, как всегда на Ленеях, — и увивали гирляндами Царя Виноградных Стволов, чтобы не гневался за подрезку.
On the eve of the festival, I lay listening to the noise of the midnight rites—the cries of the women trying, as they ran about the streets, to sound like maenads on a mountain, playing at danger in safety, as they do at the Lenaia, and garlanding King Vinestock to placate him for being pruned.
– Подземная река… – Марек не проявил интереса. – Монахи, помимо всего прочего, порой выступали в роли ученых-краеведов и частенько составляли небольшие эссе о местной географии, особенностях плотницкого ремесла, времени подрезки плодовых деревьев, лучших способах хранения зерна зимой и на великое множество других тем.
"An underground river… ." Marek wasn't interested. The monks were the scholars of the region, and they often wrote little essays on local geography, or carpentry, the proper time to prune orchard trees, how best to store grain in winter, and so on.
Я также настоятельно рекомендую при укорачивании и подрезке сучьев и ветвей отступать не менее чем на двенадцать — пятнадцать футов от передних, боковых и задних стен домов и прочих строений (дабы деревья не могли соприкасаться с ними, потому что многие здания страдают от этого) и таким образом получить больше света, больше естественного света, больше воздуха, больше красоты и гораздо больше безопасности.
 I would greatly, kindly and very urgently request that the boughs and branches be pruned, trimmed and pared off at a distance of from twelve to fifteen feet from the front, side and rear walls of all houses and other buildings of every description and not allow them to come in contact with them as a great many of them are very much marred by them coming in contact with them, and thereby give a great deal more light, more natural light, more air, more beauty and very much more safety.
Я прошу также как о большом личном одолжении отрядить часть людей из Вашего ведомства для укорачивания всех переросших мыслимые пределы деревьев и доведения их высоты до двадцати пяти футов, а также для значительного укорачивания длинных сучьев и ветвей и приведения в порядок всей кроны, дабы получить больше света, больше естественного света, больше воздуха, больше красоты и безопасности для пешеходов на главных магистралях города и на прилегающих к ним улицах, площадях, переулках, дорогах, шоссе, бульварах, газонах, парковых дорожках, переулках и тупиках, а также в самих парках. Я также настоятельно рекомендую при укорачивании и подрезке сучьев и ветвей отступать не менее чем на двенадцать — пятнадцать футов от передних, боковых и задних стен домов и прочих строений (дабы деревья не могли соприкасаться с ними, потому что многие здания страдают от этого) и таким образом получить больше света, больше естественного света, больше воздуха, больше красоты и гораздо больше безопасности.
“I wish that you would do me a very kindhearted and very special favor and kindly have the men of the Park Department greatly reduce all the topheavy and overgrown trees in height to a height of about twenty-five feet high and to have all the long boughs and branches shortened considerably in the length and all parts of the trees greatly thinned out from the base to the very top parts and thereby give a great deal more light, more natural light, more air, more beauty and very much more safety to the pedestrians, the general thoroughfares and to the surroundings along by the streets, avenues, places, roadways, roads, highways, boulevards, terraces, parkways (streets called courts, lanes, etc.) and by the Parks inside and outside. “I would greatly, kindly and very urgently request that the boughs and branches be pruned, trimmed and pared off at a distance of from twelve to fifteen feet from the front, side and rear walls of all houses and other buildings of every description and not allow them to come in contact with them as a great many of them are very much marred by them coming in contact with them, and thereby give a great deal more light, more natural light, more air, more beauty and very much more safety.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test