Translation for "по которым требуется" to english
По которым требуется
Translation examples
Это деликатный вопрос, который требует тщательного анализа.
That was a delicate matter which required careful analysis.
Это общая проблема, которая требует сотрудничества и координации.
This is a common challenge which requires cooperation and coordination.
В противном случае оно представляет собой заявление, которое требует расследования.
Otherwise, it was simply a statement which required investigation.
Это трудная и сложная задача, которая требует максимальной целеустремленности.
This is a complex and difficult task which requires utmost perseverance.
Комитет находится в чрезвычайном положении, которое требует чрезвычайных мер.
The Committee was in an extraordinary situation which required extraordinary measures.
Существует множество особых случаев, которые требуют индивидуального рассмотрения.
There are many special cases which require specific consideration.
Закупки - весьма сложный процесс, который требует полной транспарентности и отчетности.
It was a sensitive process which required absolute accountability and transparency.
В совокупности это вопросы, которые требуют внимательного изучения и проведения переговоров.
Altogether, these are matters which require careful consideration and negotiation.
В этой связи имеется много важных предложений, которые требуют дальнейшего рассмотрения.
There are many important proposals in that connection, which require further consideration.
48. Другой социальной группой, которой требуется внимание, являются престарелые.
48. Another social group which required attention was the elderly.
мясо является продуктом, для полного созревания которого требуется четыре или пять лет.
Butcher's meat, a crop which requires four or five years to grow.
Это — естественная потребность, которая требует удовлетворения иной раз в виде простого отдыха, а иногда и в виде развлечений.
It is the call of nature, which requires to be relieved by some indulgence, sometimes of ease only, but sometimes, too, of dissipation and diversion.
Человек, изучивший с затратой большого труда и продолжительного времени какую-либо из тех профессий, которые требуют чрезвычайной ловкости и искусства, может быть сравнен с такою же дорогою машиною.
A man educated at the expense of much labour and time to any of those employments which require extraordinary dexterity and skill, may be compared to one of those expensive machines.
Если бы капитал совсем не прилагался к обработке той части сырых продуктов, которая требует значительной переработки прежде, чем стать пригодной для использования и потребления, то она или совсем не добывалась бы ввиду отсутствия спроса на нее или, если бы все же производилась, не обладала бы никакой меновой стоимостью и ничего не добавляла бы к богатству общества. Если бы капиталы н.
Unless a capital was employed in manufacturing that part of the rude produce which requires a good deal of preparation before it can be fit for use and consumption, it either would never be produced, because there could be no demand for it; or if it was produced spontaneously, it would be of no value in exchange, and could add nothing to the wealth of the society.
Ввиду всего сказанного рента и прибыль от тех культур, которые требуют или более значительных первоначальных затрат для приспособления к ним земли, или более значительного ежегодного расхода на обработку, хотя часто значительно превышают ренту и прибыль, получаемые при возделывании хлеба или от лугов, все же, если они только компенсируют указанные чрезвычайные расходы, регулируются в действительности рентой и прибылью, получаемыми от этих наиболее распространенных растений.
The rent and profit of those productions, therefore, which require either a greater original expense of improvement in order to fit the land for them, or a greater annual expense of cultivation, though often much superior to those of corn and pasture, yet when they do no more than compensate such extraordinary expense, are in reality regulated by the rent and profit of those common crops.
Которая требует, чтобы ты отдал все, и ничего не дает взамен?
Which requires you to give up everything in return for nothing?
Все дело в равновесии, восстановление которого требует и опыта, и знаний.
It is all a matter of balance, the restoration of which requires both skill and experience.
Я должна говорить о других вещах, которые требуют другой обстановки.
I have other things to talk about which require another setting.
Это не наука, это даже не спорт вроде игры в классики или в шары, которые требуют известного навыка.
This is not scholarship, it is not even a sport, like hopscotch or marbles, which requires a degree of skill.
Я даже отсюда вижу сгущение бурой гнилостности вокруг века, которая требует медикамента.
I can see from here that there is a coalescence of a brown putridity around the eyelid, which requires medicine.
Принятая мораль, которая требует пожертвовать хоть одним из таких мгновений, не имеет на нас прав.
The conventional morality which requires of us the sacrifice of any one of those moments has no real claim on us.
Причем виноваты в этом не мы, а ваше правительство, которое требует от нашего хранить в тайне очень широкий круг вопросов.
It is a courtesy to your government, which requires security and confidence from our own government on numerous matters.
Создавая совершенно свободную от кислорода атмосферу, эти газы полностью устраняли опасность пожара или образования искры, для которых требуется кислород.
Because the inert gases created a completely oxygen-free atmosphere, fire or spark, which requires oxygen, was banished.
однако частично в том, что «риторика» (а проповедование в эту область как раз и входит) — это искусство, для которого требуется (а) врожденный талант и (б) образование и практика.
but pan of it is that 'rhetoric' (of which preaching is a dept.) is an art, which requires (a) some native talent and (b) learning and practice.
Из того, что вы занимаете высокий пост, я делаю вывод, что вы должны быть соединены с официальными системами связи и подчиняться программе, которая требует, чтобы вы в чрезвычайных ситуациях брали на себя обязанности главы правительства.
I deduce from your preeminent position that you must be connected with the communication lines of the government and are subject to programming which requires you to take over in an emergency.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test