Translation for "по воле" to english
По воле
Similar context phrases
Translation examples
at the behest
Почти в 90% таких случаев расправа над жертвой совершается членами ее семьи или по их воле.
In almost 90 per cent of such cases, the victims are killed by their own family or at their behest.
Это был первый в мировой истории случай закрытия ядерного полигона по воле народа.
This was the first time in world history that a nuclear testing site was closed at the behest of the people.
Такие меры, зачастую принимаемые с целью свержения правительств, продолжают проливать свет на деятельность этой Организации и изощренные уловки, к которым она прибегает, повинуясь воле могущественных государств.
Such measures, often taken to bring down Governments, continue to expose this Organization and the ploys it subtly executes at the behest of powerful nations.
Одна из сторон СССТ может по своей собственной воле прибегнуть к процедуре разрешения споров в отношении другой стороны, но обычно она действует так от имени какого-либо представителя общественности (включая организации гражданского общества), который подает жалобу, именуемую "общественным представлением".
One party to NAALC can, of its own volition, launch dispute resolution procedures against another party, but usually it does so at the behest of a member of the public (including civil society organizations) who brings forward a complaint, called a "public communication".
7. Аналогичным образом проект статьи 15, принятый Комиссией в предварительном порядке на ее пятьдесят седьмой сессии (A/60/10, пункт 206), нуждается в разъяснении, с тем чтобы показать, несет ли также ответственность государство или государства, совершившие международно-противоправное деяние по воле международной организации.
7. Similarly, draft article 15, as provisionally adopted by the Commission at its fifty-seventh session (A/60/10, para. 206), should be clarified in order to say whether the member State, or States, that had committed an internationally wrongful act at the behest of an international organization also shared responsibility.
В них свидетельство непоколебимой веры и твердой воли уважаемого товарища Ким Чен Ира, который стремится дать нашему народу возможность жить счастливо в объединенном, не разделенном границей отечестве с чувством национального достоинства и чести, намереваясь во что бы то ни стало добиться национального воссоединения при жизни нашего поколения, будучи верным заветам великого вождя.
This indicates the unwavering faith and firm will of the respected Comrade Kim Jong Il who intends to enable our people to live happily in the reunified fatherland with boundless national dignity and honour by certainly realizing the cause of national reunification in our generation, true to the behests of the great leader.
Все это сделали по воле Хартманна.
All at the behest of Hartmann.
- Ты делал это по воле других.
It was all at the behest of others.
В прошлом месяце, по воле посла -
Last month, at the behest of the Vulcan Ambassador, -
Лукреция так поступает по воле других жестоких манипуляторов.
Lucrezia acts at the behest of other' cruel manipulations.
Две девочки были отпущены, предположительно, по воле Сэма Бейли.
Two little girls were set free, supposedly at the behest of Baily.
Напомните вице-президенту что мы оба здесь по воле нашего общего друга, мистера Таска.
Please remind the vice president that we are both here at the behest of our mutual friend, Mr. Tusk.
И из-за того, что ОБН облажалось, мы позволим этим людям убить себя и своих детей по воле сумасшедшего?
So because DEA screws up, we just let these people kill themselves and their children at the behest of a lunatic?
Я хочу, чтобы ты снял свою одежду, чтобы я мог удостовериться, что ты не носишь какое-нибудь прослушивающее устройство по воле министерства юстиции, или "Трибуны Вашингтона", или кого-нибудь еще.
I would like you to remove your clothing so I can make sure you're not wearing any kind of listening device at the behest of the department of justice or the "Washington Tribune" or anyone else.
По воле умирающего отца.
Here at the behest of my dying father.
– Я стала служанкой в доме Макаима по воле Красного ордена.
I became her handmaiden at the behest of the Red Order.
Силы Света и Тьмы постоянно ведут сражение, и мы поступаем согласно их воле.
The Lord and the shadow contend, and we move at their behest.
Она же пыталась ему внушить, будто он прибыл сюда по ее воле, да еще заявляет, что каким-то образом может заставить его остаться.
Yet she seemed to insinuate that he was here at her behest, and that somehow she intended to make him stay.
Волей и повелением Папы… Дьюан еще раз глянул в начало абзаца, чтобы убедиться, что речь идет о Папе Александре YI, урожденном Родриго Борджиа.
On the command and behest of his Pope . Duane checked to make sure that this was Alexander, aka Rodrigo Borgia.
Заглядывая в будущее так далеко, как только возможно, я мог различить себя, закладывающего все более сложные цифры во все более сложные компьютеры, повинуясь воле людей, делающих деньги.
Looking into the future as far as I could, all I could see was myself putting increasingly complicated figures into increasingly complicated computers at the behest of the men who made the boodle.
— Княгиня Анна мешкать не велела, — строго сообщил Зинаиде их провожатый. — И чтобы уважить ее, а также волю его царского величества, нам должно повиноваться.
“Princess Anna urged me to hasten back lest her plans be set awry,” their dour-faced chaperon haughtily informed Synnovea. “Out of respect for her bidding and the behest of His Imperial Highness, we’ve no choice but to obey.”
Но его воля по-прежнему принадлежала ему, а это означало, что если действовать быстро, он сможет добежать до двери и освободиться от него, прежде чем оно успеет распахнуть шлюзы прошлого.
His intentions were still his own, even if the entity had his memories at its behest, and it followed therefore that he might get to the door, if he was quick, and be beyond its grasp before it opened the floodgates.
Он получил звание первого трибуна — то самое, которое я носил при императоре, — а также был провозглашен главнокомандующим армии Никеи, а Лейш Тенедос, «по его просьбе и по воле подавляющего большинства жителей Нумантии», согласился сформировать временное правительство.
He was now first tribune, my old imperial title, as well as general of the army of Nicias, and at his behest and that of “the great nation of Numantia,” Laish Tenedos had agreed to form a provisional government.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test