Translation for "плясать от радости" to english
Плясать от радости
phrase
Плясать от радости
verb
Translation examples
Мне хотелось вопить и плясать от радости.
I wanted to whoop and dance with joy.
Несмотря на страшный урон, понесенный его командой и судном, он плясал от радости.
Though his boat and crew had suffered terrible punishment, he danced with joy.
Он плясал на радостях среди камней и тут поскользнулся и упал с горы!
He was dancing for joy among the rocks when his foot slipped and he tumbled over the side of the mountain!
Вам бы плясать от радости, что он столько узнал – с учетом того, с чем ему пришлось там столкнуться!
You ought to be dancing for joy he's discovered as much as he has, considering what he was up against, out there!"
– Не спит и не говорит, – сказала гостья, стоявшая посредине. – Завтра, бедняжечка, вместо того чтобы плясать от радости, он будет зевать.
"Sleepless and speechless, too," said the middle figure. "Tomorrow, poor dear, instead of dancing with joy he'll be yawning."
— Да, и тебе следовало бы сейчас плясать от радости, ренегат несчастный! — огрызнулся я. — Я бы на твоем месте прикончил его, а не скулил над раскиданными товарами.
"Yes, and you should be dancing with joy!" I sneered. "If I was in your place I'd be going in to finish him off, not whining on the sidelines like you, you miserable turncoat."
verb
Довольно рано ему плясать от радости, не находите?
It's pretty early for him to be waltzing out, isn't it?
Накуплю себе тонны вечерних платьев... что бы плясать от радости в Версале.
Just great! I'm buying tons of evening gowns to waltz around the Hall of Mirrors.
Вы действительно собираетесь позволить "Капитану Ахаву" просто плясать от радости и мило поболтать с матерью Скай?
You're really gonna let Captain Ahab just waltz in there and have a fireside chat with Skye's mum?
Хочешь плясать от радости в Департаменте Полиции Роузвуда и сказать им, чтобы щелкнули наручниками на девушке без рук?
Do you want to waltz into Rosewood PD and tell them to slap cuffs on a girl with no hands?
И сейчас ты говоришь мне, что у нас где-то есть внебрачный ребенок, который может прямо плясать от радости здесь и требовать свою долю!
Now you tell me there's some little bastard out there. Who could just waltz in here and demand his cut!
Полагаю, после того, как Танжерин ушла, вы плясали от радости, и Лекс тоже был счастлив, потому что ему нужен был голос для бэкграунда.
I think that after Tangerine left, you waltzed in, and Lex was all too happy, because he needed a little help with the background vocals.
Ты можешь плясать от радости в своей этой курточке а-ля Барби и держать за руку Люка Уилера, словно он какой-то золотой билет, но поверь мне, все прекрасно видят, кто ты такая на самом деле.
You can waltz around in your little country Barbie jacket and hold on to Luke Wheeler's hand like he's some golden ticket, but don't think for a second that everyone doesn't see right through you.
— Я не плясал от радости! — заорал Макс, нависая над ней. Он редко терял самообладание.
“I didn’t ‘waltz out’!” he yelled, glaring down at her. Max rarely lost his temper.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test