Translation for "писаные законы" to english
Писаные законы
Translation examples
В Новой Зеландии не существует писаного закона, имеющего преимущественную силу.
There is no supreme written law in New Zealand.
Комиссия может также обеспечивать соблюдение любых писаных законов, имеющих отношение к защите прав потребителей и добросовестной конкуренции, а также других писаных законов, контроль за применением которых может быть отнесен к ее ведению.
The Commission may also enforce any written laws relating to consumer protection and fair competition, as well as other written laws that it has the jurisdiction to administer.
По ее мнению, слово "закон" должно означать только писаный закон или законодательство.
Its view was that "law" should refer only to written law or legislation.
Помимо норм обычного права и гендерных стереотипов все еще имеется немало писаных законов дискриминационного характера.
In addition to customary laws and gender stereotypes, there are still some written laws that are discriminatory.
Термин "существующие законы" означает все писаные законы, за исключением Закона 1997 года о поправках к Конституции.
"Existing Laws" means all written laws other than the Constitution Amendment Act 1997.
Однако положения обычного права не могут применяться, если они противоречат Биллю о правах, Конституции или любому писаному закону.
However, customary law could not be applied if it contravened the Bill of Rights, the Constitution or any written law.
"Предпочтение отдается такому писаному закону, который соответствует международным обязательствам Тувалу, а не тому закону, который им не соответствует".
A construction of a written law which is consistent with the international obligations of Tuvalu is to be preferred to a construction which is not.
Вначале он напоминает, что история писаных законов в Ираке насчитывает более 3 000 лет и что меньшинства всегда сосуществовали мирно.
Written law had existed in Iraq for over 3,000 years and minorities had always coexisted peacefully.
При наличии различных толкований писаных законов предпочтение отдается толкованию, соответствующему международным обязательствам Тувалу.
Where the construction of a written law is open to more than one interpretation, an interpretation which is consistent with Tuvalu's international obligations will be preferred.
Основное различие заключается в том, что официальные суды основываются на писаных законах, в то время как общинные суды -- на нормах обычного права.
The main difference is that formal courts are based on written laws, while the community courts are based on customary norms.
Но то, что осталось это писаный закон.
But all that really remains are the written laws.
Я никогда не встречал человека с такой по-дурацки неистребимой верой в силу писаных законов.
I have never encountered a man with more misplaced confidence in written law.
Если б он не по хитровским, а по писаным законам бытовал, давно бы уж порезали его насмерть.
If he’d lived by the written laws and not the laws of Khitrovka, they’d have knifed him ages back.
Писаный Закон Империи незыблем. Его нельзя изменить независимо от того, какой Великий Дом находится у власти и какой конкретно император сидит на Троне Золотого Льва.
The written Law of the Imperium cannot be changed, no matter which Great House holds dominion or which Emperor sits on the Golden Lion Throne.
Он знал, что надо уметь ладить с людьми, следовать не пылким порывам, а трезвому расчету и помнить, что в реальной жизни важны не писаные законы, а неписаные правила поведения.
He knew you had to be able to get along with people and be guided by sober calculation, not the heated impulses of passion, remembering that in real life it was not the written laws that mattered but the unwritten rules of behavior.
Во исполнение этого принципа, человек, нарушивший писаный закон в обстоятельствах экстремальной опасности или в силу необходимости, может потребовать специального судебного заседания, чтобы объяснить и обосновать свои действия.
noble but rarely utilized, whereby a person who violates a written law in a situation of extreme peril or need can request a special session of the court of jurisdiction in order to explain and support the necessity of his actions.
Я уже приготовился выслушать лицемерную тираду о разрешениях и даже прочесть абзац из книжечки – как и всякий писаный закон, состоящий из понятных слов, но не имеющий абсолютно никакого смысла в целом.
I had already prepared myself to listen to a hypocritical tirade about permits and even to read a paragraph from a book—like every written law, this one consisted of perfectly understandable words strung together so that they made absolutely no sense at all.
некогда, в ту пору, когда только-только высадился сделавший его президентом морской десант, он запирался в кабинете вместе с командующим десантными войсками и вместе с ним решал судьбы отечества, подписывая всякого рода законы и установления отпечатком своего большого пальца, ибо был тогда совсем безграмотным, не умел ни читать, ни писать, но, когда его оставили наедине с отечеством и властью, он решил, что не стоит портить себе кровь крючкотворными писаными законами, требующими щепетильности, и стал править страной как бог на душу положит, и стал вездесущ и непререкаем, проявляя на вершинах власти осмотрительность скалолаза и в то же время невероятную для своего возраста прыть, и вечно был осажден толпой прокаженных, слепых и паралитиков, которые вымаливали у него щепотку соли, ибо считалось, что в его руках она становится целительной, и был окружен сонмищем дипломированных политиканов, наглых пройдох и подхалимов, провозглашавших его коррехидором землетрясений, небесных знамений, високосных годов и прочих ошибок Господа, а он, как слон по снегу, волочил по дворцу свои громадные ноги, на ходу решая государственные и житейские дела с той же простотой, с какой приказывал, чтобы сняли и перенесли в другое место дверь, что исполнялось без промедления, хотя он тут же распоряжался, чтобы ее вернули туда, где она была;
Previously, during the occupation by the marines, he would shut himself up in his office to decide the destiny of the nation with the commandant of the forces of the landing and sign all manner of laws and decrees with his thumbprint, for in those days he did not know how to read or write, but when they left him alone with his nation and his power again he did not poison his blood again with the sluggishness of written law, but governed orally and physically, present at every moment and everywhere with a flinty parsimony but also with a diligence inconceivable at his age, besieged by mobs of lepers, blind people and cripples who begged for the salt of health from his hands, and lettered politicians and dauntless adulators who proclaimed him the corrector of earthquakes, eclipses, leap years and other errors of God, dragging his great feet of an elephant walking in the snow all through the house as he resolved problems of state and household matters with the same
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test