Translation for "пестро" to english
Пестро
Similar context phrases
Translation examples
c) правовая система разложена и представляет собой пестрый конгломерат законов советского и постсоветского периода.
(c) the legal system has broken down into a motley collection of laws from the Soviet and post-Soviet periods.
Вся наша жизнь - пестрая река.
Our whole life is a motley river.
Что за пестрая шайка: жалкие, одинокие, отчавшиеся...
The motley crew they are. Pathetic, lonely, despairing...
Почему в аду ты хочешь править пестрой, безмозглых демонов?
I mean, why in Hell would you want to rule over a motley, witless crew of demons?
И вот, что я вам скажу, наша пестрая компания - самый лучший подарок для меня.
And I'll tell you what, this motley crew is the best present I could ever ask for.
С дурным предчувствием я смотрел как пестрая армия Аббата пыталась найти укромное место. Казалось, они спускаются прямиком в преисподнюю.
I watched with foreboding as the Abbot's motley army tried to find cover in that desolate place, they seemed to be headed straight for the depths of hell.
Во-вторых, такая цепь образует пеструю мозаику разрозненных и разнородных выражений стоимости.
Secondly, it is a motley mosaic of disparate and unconnected expressions of value.
382 статьи Вундта). Другие теоретические положения Авенариуса заимствованы у материализма, и в целом эмпириокритицизм есть «пестрая смесь» (bunte Mischung, S.
382). Other of Avenarius’ theoretical propositions are borrowed from materialism, and in general empirio-criticism is a “motley” (bunte Mischung, ibid., S.
Однако, несмотря на пестрое разнообразие их форм, различные государства различных цивилизованных стран имеют между собой то общее, что они стоят на почве современного буржуазного общества, более или менее капиталистически развитого.
Nevertheless, the different states of the different civilized countries, in spite of their motley diversity of form, all have this in common, that they are based on modern bourgeois society, only one more or less capitalistically developed.
Каждый знает – если он даже ничего более не знает, – что товары обладают общей им всем формой стоимости, резко контрастирующей с пестрыми натуральными формами их потребительных стоимостей, а именно: обладают денежной формой стоимости.
Everyone knows, if nothing else, that commodities have a common value-form which contrasts in the most striking manner with the motley natural forms of their use-values. I refer to the money-form.
От этих учеников веяло каким-то мрачным обаянием. Компания была пестрая: слабые мальчики, нуждавшиеся в защите, честолюбцы, стремившиеся к славе, и склонные к насилию люди, которым нужен был заводила, способный обучить их более изощренным формам жестокости.
They were a motley collection; a mixture of the weak seeking protection, the ambitious seeking some shared glory, and the thuggish gravitating toward a leader who could show them more refined forms of cruelty.
Близость Сенной, обилие известных заведений и, по преимуществу, цеховое и ремесленное население, скученное в этих серединных петербургских улицах и переулках, пестрили иногда общую панораму такими субъектами, что странно было бы и удивляться при встрече с иною фигурой.
The proximity of the Haymarket, the abundance of certain establishments, a population predominantly of craftsmen and artisans, who clustered in these central Petersburg streets and lanes, sometimes produced such a motley of types in the general panorama that to be surprised at meeting any sort of figure would even have been strange.
Это было пестрое собрание;
They were a motley collection;
Действительно ли они выглядели пестрой компанией?
Were they a motley bunch or what?
Прямо сейчас я отвечаю за эту пеструю команду.
Right now I’m in charge of this motley crew.
Под ними была пестрая коллекция лохмотьев и старых кимоно.
Underneath they wore a motley collection of rags and ancient kimonos.
У одной из стен валялась пестрая куча старых одеял.
Against one wall there, was a motley heap of old blankets.
В седлах сидели мужчины, наряженные в пестрые клоунские костюмы.
On each saddle sat a man in motley clown's costume.
Янаретскую набережную заполняла пестрая разноязыкая толпа.
            The waterfront of Janareth swarmed with the motley, many-tongued crowds of Janareth.
Пестрая толпа была слишком плотной, чтобы сквозь нее могла проехать машина.
The motley mob was too dense for the car to get through.
Снаружи по склону холма к дому поднималась пестрая процессия.
Outside, coming up the hill toward the house, was a motley procession.
Все это было пошло, бедно и старо и даже дурно написано – пестро и слабо.
It was all common, poor, and stale, and badly painted- weak and motley.
– Пора остановиться, кэп, – сказал он, отряхивая свой пестрый красно-зеленый костюм.
“We need to halt ‘ere, Cap’n” He carried a long pike and was gaudily clad in reds and greens.
Стэн, Бэт и Алекс поступили хитро, направив свою пеструю кибитку в толпу народа, движущуюся к Святому городу.
Sten, Bet, Alex, and the others jockeyed their gaudily painted wagons through the crowds that were pouring into the holy city.
В эмансипированном Нью-Йорке мужчина и женщина, одев на себя пестрые тряпки, сходятся для племенной вражды.
In emancipated New York, man and woman, gaudily disguised, like two savages belonging to hostile tribes, confront each other.
Вошел мастер Тайрон в окружении огромной толпы арфистов всех рангов; их было так много, что я едва не упустила появления лорда Толокампа с его пестро разряженной маленькой красоткой.
Masterharper Tirone and a huge number of harpers of various ranks were just arriving, so I didn’t miss the entrance of Tolocamp and the gaudily dressed little Anella.
И едва свернув за угол, увидела пестро раскрашенную самку рикси, важно шествовавшую по направлению к ней. – Помогите! – задыхаясь, выпалила Лунзи, указывая на преследователя. – За мной гонятся!
As she rounded the corner, a gaudily coloured female Ryxi appeared, stalking toward her. "Help me," Lunzie panted, indicating the man behind her. "He intends me harm."
Морские Лорды с Острова Пурпурных Городов были в менее пестрых одеждах, в шлемах и нагрудниках из бронзовых пластин, кожаных куртках, брюках и сапогах прекрасно выделанной кожи, а также с массивными палашами на боках.
The Sealords from the Isle of the Purple Towns were less gaudily dad with helms and breastplates of plain bronze, terkins, bracks and boots of unstained leather and great broadswords at their hips.
– Что ты знаешь о полетах? – спросил он у мальчика, когда они оказались в прохладной полумгле ангара, где длинными рядами стояли пестро раскрашенные самолеты, а потом через противоположную дверь снова вышли на яркое зимнее солнце.
he asked the boy as they passed through the cool gloom of the hangar where gaudily coloured aircraft stood in long rows, and out again through the wide doors into the bright mild winter sunshine.
Фьяметта высматривала из окошка верхнего этажа, как в гондолах по каналу проезжали мимо купцы-мавры в ярких пестрых тюрбанах; порой видела чернокожего раба какого-нибудь знатного сеньора или дамы, отполированного городской жизнью, почти не уступающего высокомерием своим господам, а один раз мимо проплыл эфиопский посланник со свитой.
Fiametta had watched from her upstairs window as gaudily turbaned Moorish merchants were poled down the canal in their gondolas, or the occasional blackamoor slave of some great lord or lady, city-smooth and almost as proud as their masters, and once, the floating entourage of an Ethiopian ambassador.
Перестала смеяться и сказала: – Мои бедные маленькие покалеченные котята... правильно ли я поступила? – Тень сомнения упала на ее лицо, потом рассеялась. – Ну, сейчас уже поздно об этом беспокоиться, Кадеш, суетливая старуха. Нужно было думать об этом раньше. На причале лежали пестрое купальное полотенце, пляжный костюм и транзистор. Оглушительно гремел тяжелый рок.
The laughter dried up and she whispered aloud, My two poor little crippled kittens, I wonder if I have done the right thing. The shadows of doubt crossed her face, and then faded. Well, it's too damn late for worry now, Kadesh, you interfering old bag, you should have thought about that before. A gaudily coloured towel and beach jacket were spread upon the jetty and a transistor radio, with its volume turned high, blared out a heavy rock tune.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test