Translation for "песнь" to english
Translation examples
noun
Индонезийские оккупационные войска поигрывали оружием на деревенских площадях и носились по улицам, распевая песни.
Indonesian occupation troops brandished their weapons in rural village squares and ran chanting through the streets.
Помещение на веб-сайте песни, которая исполняется на суахили и прерывается время от времени выкрикиванием лозунгов и стрельбой из оружия, очевидно, имело целью поднять боевой дух и активность среди сторонников <<Аш-Шабааб>> в Кении.
Chanted in Swahili and interspersed with speeches and the sound of gunfire, the posting was apparently intended to incite and inspire greater militancy among Al-Shabaab supporters in Kenya.
Участники торжественной церемонии сожгли флаг Соединенных Штатов Америки, скандировали антиамериканские лозунги и лозунги против Европейского союза и исполняли антиалбанские песни разжигающего ненависть содержания.
Participants in the commemoration ceremony burned a United States flag, chanted anti-United States and anti-European Union slogans and sang anti-Albanian songs containing hate speech.
8. В начале рабочего совещания были проведены мусульманские и христианские молитвы, после чего выступил детский хор, исполнивший песню, содержащую призыв к безотлагательным действиям по борьбе с изменением климата и просьбу учитывать интересы будущих поколений.
8. The workshop started with Muslim and Christian prayers, followed by a choral chant by a group of children calling for urgent action on climate change and asking to bear in mind the future of the next generations.
В этом году в силу представленных в международных средствах массовой информации и в докладах Генерального секретаря многочисленных свидетельств физического присутствия пакистанского военного персонала в Афганистане Пакистан ни с юридической, ни с моральной точек зрения не в состоянии петь ту же песню.
This year, due to the considerable amount of information in the international media and in the reports of the Secretary-General on the physical presence of Pakistani military personnel in Afghanistan, Pakistan is not legally and morally in a position to chant the same song.
87. 20 января 2010 года на сайте "al-Qimmah" была помещена шестиминутная восхваляющая джихад <<нашид>> (религиозная песня или псалм), озаглавленная <<Найроби Тутафика>>, своеобразный гимн боевиков <<Аш-Шабааб>>, где они угрожают вторгнуться в Кению и пройти маршем до Найроби.
87. On 20 January 2010, alqimmah posted a six-minute jihadist nasheed (religious song or chant) entitled Nairobi Tutafika by Al-Shabaab militants threatening to enter Kenya and march on Nairobi.
Гавайскую "Военную песнь".
Hawaiian War Chant.
Гавайская, "Военная песнь".
Hawaiian, The War Chant.
Что за песнями?
What kind of chants?
Я узнала эту песню.
I recognize this chant.
Конец второй песни
End of the Second Chant
Конец третьей песни
End of the Third Chant
Конец Первой Песни
End of the First Chant
ПЕСНЬ ЕГО - ПТИЦА МЕЖ ДВУХ МИРОВ:
One chants out between two worlds
Будут кричать лозунги, петь песни, бузить короче.
Little picket signs, chanting and raving.
Из лагеря глухо доносились голоса, то затихая, то усиливаясь, – то был монотонный ритм песни.
From the camp came the faint sound of many voices, rising and falling in a sing-song chant.
Пауль слушал. Он, конечно, заметил, что этими же словами начиналась смертная песнь федайкинов: воины-смертники распевали ее, кидаясь в бой.
Paul listened, recognizing that these were the words that also began the death chant of his Fedaykin, the words the death commandos recited as they buried themselves into battle.
С наступлением темноты неизменно в девять, в двенадцать и в три часа ночи они заводили свою ночную песнь, жуткий и таинственный вой. И Бэк с удовольствием присоединял к нему свой голос.
Every night, regularly, at nine, at twelve, at three, they lifted a nocturnal song, a weird and eerie chant, in which it was Buck’s delight to join.
Здешний край они называют своей землей, и речь их стала невнятна для северных сородичей. Он завел тихую песню на медлительном языке, неведомом ни эльфу, ни гному, но им обоим понравился ее протяжный напев.
Now they call this land their home, their own, and their speech is sundered from their northern kin.’ Then he began to chant softly in a slow tongue unknown to the Elf and Dwarf; yet they listened, for there was a strong music in it.
Гурни вспомнил, что рассказывали про Муад'Диба, про этого их Лисан аль-Гаиба… велел заживо содрать кожу с захваченного харконненского офицера и натянуть ее на барабан… его окружают бойцы-смертники, федайкины, бросающиеся в бой с Песней Смерти на устах…
And Gurney recalled the stories told of Muad'Dib, the Lisan al-Gaib—how he had taken the skin of a Harkonnen officer to make his drumheads, how he was surrounded by death commandos, Fedaykin who leaped into battle with their death chants on their lips. Him .
Это была песнь человека в ответ на песнь звезды.
It was the human chant responding to the chant of the stars.
Они пели кровожадную песню:
Their chant was bloody:
Песнь наконец стихла.
The chant at last halted;
Ритм песни изменился.
The rhythm of the chant changed.
Песнь неожиданно смолкла.
The chant trailed off abruptly.
И напевал песню триумфа.
He chanted a song of triumph.
Тон песни понизился.
The chanting took on a deeper note.
Они пели во время танца, и их песней была свадебная песнь Слаола.
They sang as they danced and their song was the wedding chant of Slaol.
— И пела какие-то странные песни.
And she chanted strange rhymes.
noun
(Данте, "Божественная комедия", "Ад", песнь двадцать шестая, стихи 118-120.)
(Dante, The Divine Comedy, Hell, Canto 26, vs. 118, 119 and 120).
:: Участие: гжа Симонссон представила свой фильм "El Canto del Agua" (<<Песня воды>>), посвященный проблеме экономного использования водных ресурсов в южных районах Испании
Participation: Ms. Simonsson presented her film "El Canto del Agua" on water economy in the south of Spain. 2003-Attendance
Вот так родилась "Главная песня".
That's how "Canto General" came about.
Это "Неистовый Роланд", песнь 28.
It's the "Orlando furioso", 28th canto.
И всё же я пришёл к тебе, Церковь, крепко сжимая в руках книгу Паскаля и греческие песни.
And yet I came to you, Church. Pascal and the Greek Cantos I held tight in my hand.
Ты же слышал «Песни».
You know the Cantos.
Я кивнул. Об этом упоминалось в «Песнях».
I nodded. It was in the Cantos.
Песнь III Глубокие следы
Canto III — Scarmoges
Песнь IV Воспитание
Canto IV — Hys Nouryture
Песнь вторая, строка четвертая.
Second canto, line four.
Песнь VII Горькие воспоминания
Canto VII — Sad Souvenaunce
Мы снова возвращаемся к «Песням»…
Once again we come to the Cantos.
Еще неделя ушла на Песнь третью.
Another week was devoted to Canto Three.
Песнь II Пять Правил Как Себя Вести
Canto II — Hys Fyve Rules
noun
«Песнь вторая…» Лэнгдон хорошо ее помнил;
The second canticle. Langdon knew it well;
Семь пещер полнятся древними балладами, любовными сонетами, гимнами, и песнями смерти тех, что приходили сюда сказать последнее «прости».
The seven caverns resonate with ancient ballads, love songs, canticles, carols and the death songs of those who have come to say goodbye to the earth that bore them.
Моя песня была, пожалуй, единственной печальной нотой в общем хоре, однако и она быстро обрела иную гармонию и стала походить скорее на псалом или церковное песнопение, а после сменилась гимном, исполненным восторга и благодарности. Я вскрикнул.
My song was the only sad note in Heaven, and yet the sadness was transfigured immediately into harmony, into a form of psalm or canticle, into a hymn of praise and wonder and gratitude. I cried out.
noun
Затем, поняв, что население поддерживает вооруженные силы, они тут же запели совсем другую песню.
Then they instantly reversed that story because they felt where the people's support lay.
...поет песню "Done Laid Around"
Done layed around, Done stayed around...
Это просто песня.
- * I will lay down beside you * - It's just a song.
Буду записывать песню Гунара.
Laying down some vocals on my boy Gunnar's track.
Я думаю нам нужно записать эту песню.
I think we need to lay this record.
Мы закончили с записью этой новой песни.
We just finished laying down that new song.
Надоедливый, нетерпеливый музыкант готов поработать над песней.
Annoying, impatient artist ready to lay down a track.
Вы можете записать песни на диск и - готово.
- Lay tracks down on a CD, you're done.
Поют моряцкую песню Blow The Man Down
Come quickly, lay aft To the break of the poop
и "Когда я засыпаю", что, по моему мнению, песня гораздо круче.
And as I lay me down, which in my opinion is the far superior song.
Отец лежал со мной в кровати... и обнимал менял... и напевал эту песню.
My dad would lay in bed with me... and hold me in his arms... and hum that song.
– Расскажи нам про Гил-Гэлада, – попросил Мерри, когда окончилась повесть о древнеэльфийских царствах. – Вот «Песня о гибели Гил-Гэлада» – ты ведь ее знаешь?
‘Tell us of Gil-galad,’ said Merry suddenly, when he paused at the end of a story of the Elf-kingdoms. ‘Do you know any more of that old lay that you spoke of?’
Он меня и грамоте выучил, а стихов, какие сам сочинял, прочел без счету. – Это не он сочинил, – сказал Бродяжник. – Это начало старинной «Песни о гибели Гил-Гэлада»; Бильбо просто перевел ее с эльфийского языка на всеобщий.
He was mighty book-learned was dear old Mr. Bilbo. And he wrote poetry. He wrote what I have just said.’ ‘He did not make it up,’ said Strider. ‘It is part of the lay that is called The Fall of Gil-galad, which is in an ancient tongue.
В комментариях поэмы фигурируют под названиями «Песнь о Вёльсунгах» («Vöisungakviða») и «Песнь о Гудрун» («Guðrúnarkviða»).
In the commentaries I refer to the two poems as ‘the Lay of the Völsungs’ (Völsungakviða) and ‘the Lay of Gudrún’ (Guðrúnarkviða).
«Новые Песни» сами по себе — эти тщательно проработанные поэмы, близко воспроизводящие стиль и размер «эддических» песней — обладают первостепенной важностью.
The ‘New Lays’ themselves, elaborate poems closely modelled in manner as in metre on the ‘Eddaic’ lays, are therefore paramount;
— Есть песня, — сказал Бинабик, — с названием «Леди святого Ходерувда».
"A song there is," Binabik said, "the Lay of Saint Hoderund.
Лежа в темноте, Бром с Феллдо прислушивались к песне:
Brome and Felldoh lay in the darkness listening to the song.
Невозможно было истребить все песни, воспевающие подвиги фермера.
and it was impossible to suppress all the lays that celebrated his deeds.
Эти поэмы до сих пор не публиковались, равно как и нигде не цитировались. Они называются «Völsungakviða en nýja» — «Новая Песнь о Вёльсунгах» и «Guðrúnarkviða en nýja» — «Новая Песнь о Гудрун».
These poems bear the titles Völsungakviða en nýja, the New Lay of the Völsungs, and Guðrúnarkviða en nýja, the New Lay of Gudrún.
- Кто научил тебя этой веселой песне, Вамба, сын Безмозглого?
      "Who taught thee that merry lay, Wamba, thou son of Witless?"
Те же схемы встречаются и в форнюрдислаге и легко опознаются в отцовских исландских песнях: как, например, в строфе 45 «Песни о Гудрун» (с. 290), строки 2–6:
These patterns are found also in fornyrðislag, and can be readily identified in my father’s Norse lays: as for example in stanza 45 of the Lay of Gudrún (p.268), lines 2–6:
Селвер слушал песню Ясеня, и рядом с ним лежал Любов.
While Selver was listening to the song of the Ash, Lyubov lay down beside him.
noun
Весеннюю песню пропой.
And warble a song about spring
Получай удовольствие, наблюдая как какой-то пухлик Ченовет выбивает песнями её путь в популярное.
Have fun watching some chubby Chenoweth knock-off warble her way through Popular.
Она представила Валькирий, с песней скачущих по небу.
She imagined the warbling Valkyries pounding across the sky.
А из фойе Коко посылал ему свою новую песню: – Фррррррр!
Out in the foyer Koko was warbling his new tune: "Rrrrrrrrrrr!"
Ах, мистер X.! Я уверена, что вся Америка жаждет увидеть «Трубадуров», запускающих трели в песне «Столько, сколько я буду ему нужна».
Yeah, whatever, Mr. I’m sure all of America wants to see the Troubadours warbling out “As Long as He Needs Me”
Он утверждал, что уже десять лет не носит башмаков, и каждый раз заводил одну и ту же песню – как противно человеческой природе терять контакт с землей.
He claimed it had been almost a decade since he last wore shoes, and warbled on indefinitely about how inhuman it was to lose contact with the soil.
Можно купить себе выпивку за хорошую песню, и ему редко приходилось пускать в ход наличность, потому что уж очень хороши были мелодии его талантливых товарищей по экипажу… …товарищей по экипажу…
You could buy rounds of drinks with a good one, and he seldom had to pay cash, so desired were the tunes warbled by his talented crewmates. …crewmates…
На гобелене были изображены птицы, обитающие в Мускаунти. Они порхали среди ветвей и у самой земли, раскачивались на верхушках травы, пили цветочный нектар и распевали песни.
Birds native to Moose County were flitting among weeds, grazing on the ground, sipping nectar from flowers, warbling from tree branches, and swaying on tall grasses.
И все трое проснулись, охваченные священным трепетом и испытывая великую радость, и тут же принялись рассказывать друг другу о том, что с ними случилось, а птицы в ясной тишине все продолжали, ликуя, петь свои утренние песни.
So the three of them rose up, in awe and great joy, and told their stories to each other while morning’s bird-song spun and warbled overhead.
Замерев на пороге, я слушал. Червь проникновенно выводил свои трели. Мелодия была лишена земной гармонии, будто пел про себя размечтавшийся башни2, – это походило на песню без слов далекого хора… или на эхо чьих-то рыданий.
I stood in the doorway and listened. The worm crooned and warbled quietly to itself. Its song was tuneless and ethereal; it sounded like an expectant banshee-like a distant murmuring chorus .
Желтогрудый жаворонок, устроившись на ветке прямо над ее головой, выводил ликующую трель, потом поднялся на крыльях и продолжил свою песнь в воздухе. Парочка воробьев озабоченно чирикала, порхая в зарослях черники на краю луга.
She watched a bright yellow-breasted meadowlark trill gloriously from an open perch, then take to wing and continue its song in flight A pair of golden-crowned sparrows, warbling their woeful tune of descending pitch, flitted among the blackberry canes at the border of the open field.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test