Translation for "персонала подрядчика" to english
Персонала подрядчика
Translation examples
contractor staff
е) разумную стоимость репатриации всего персонала Подрядчика, нанятого для работы или в связи с работой на Объекте на момент такого прекращения.
The reasonable cost of repatriation of all the Contractor's staff and workmen employed on or in connection with the Works at the time of such termination.
Фактически персонал подрядчиков функционировал в качестве персонала Организации Объединенных Наций, причем подрядчик не нес никакой ответственности за исполнение контракта.
In effect, the contractors' staff functioned as United Nations staff without the contractor assuming any liability for contractual performance.
Ввиду нехватки кадровых ресурсов Организация Объединенных Наций была вынуждена использовать для мероприятий по внедрению и техническому обслуживанию высокооплачиваемый персонал подрядчика.
Owing to non-availability of staff resources, the United Nations had to use contractor staff for implementation and maintenance activities at higher costs.
15. Управление установило, что в отношении таких услуг, как поддержка автоматизации делопроизводства, письменный перевод и уборка помещений, руководители программ по-прежнему брали на себя ответственность за фактическое предоставление услуг, а персонал подрядчиков оказывал содействие.
15. The Office found that, for such services as office automation support, translation and cleaning, programme managers continued to assume responsibility for the actual provision of the services, with contractors' staff furnishing assistance.
Новый контракт охватывает все операции и техническое обслуживание, включая расходы на персонал подрядчика и затраты, связанные с оборудованием, объектами, управлением, услугами на местах и доставкой дизельного топлива в места расположения генераторов.
The new fuel contract covers all operation and maintenance activities, including the contractor's staff costs and costs associated with equipment, facilities, management, site services and the distribution of diesel fuel to generator locations.
25. Секция общего вспомогательного обслуживания создаст документируемую систему контроля за исполнением контракта, которая будет включать последующую проверку получения скидок и комиссионных, присутствия на работе персонала подрядчика и результатов ежегодного опроса удовлетворенности клиентов.
25. The General Support Section will put in place a documented performance monitoring system that will include follow-up of rebates and commissions, contractor's staff attendance and annual satisfaction survey.
Отделение Организации Объединенных Наций в Вене согласилось с рекомендацией 11 и заявило, что оно создаст документируемую систему контроля за исполнением контракта, которая будет включать последующую проверку получения скидок и комиссионных, присутствия на работе персонала подрядчика и результатов ежегодного опроса удовлетворенности клиентов.
The United Nations Office at Vienna accepted recommendation 11 and stated that it will put in place a documented performance monitoring system that will include follow-up of rebates and commissions, contractor's staff attendance and annual satisfaction survey.
Отделение Организации Объединенных Наций в Вене следует создать документируемую систему контроля за исполнением контракта на оказание услуг по управлению авиаперевозками, включающую надлежащие механизмы контроля за получением <<сверхкомиссионных>> и скидок с цены при заблаговременной оплате, периодическую проверку присутствия на работе персонала подрядчика и последующие меры по результатам ежегодных опросов удовлетворенности клиентов, которые должны проводиться подрядчиком.
The United Nations Office at Vienna should put in place a documented performance monitoring system for the travel services contract, including proper controls over the collection of "super commission" and early payment rebates, periodic verification of contractor's staff attendance and follow-up to annual satisfaction surveys to be conducted by the contractor.
На практике для разработки программного обеспечения понадобился 51 месяц, что было обусловлено целым рядом факторов, и прежде всего недооценкой масштабов проекта, недоукомплектованием кадрами внутренней группы по разработке проекта, отсутствием надлежащих бюджетных ассигнований для его осуществления, переключением группы по разработке и персонала подрядчика на выполнение работ, связанных со внедрением, несоблюдением Организацией Объединенных Наций и подрядчиком сроков выполнения работ по контракту и непредвиденными отсрочками в области перевода данных из существующих систем (см. пункты 14-24).
In reality the time required for software development has further increased to 51 months owing to a number of factors, most notably, underestimation of the scope of the project, understaffing of the in-house development team, lack of adequate budget provision for implementation, diversion of both development team and contractor staff for implementation-related activities, delays by the United Nations and the contractor in discharging their contractual responsibilities and unexpected delays in converting data from existing systems (see paras. 14-24).
В качестве примера можно назвать: а) введение в контракты об услугах новой оговорки об ответственности работников, которая дает Организации Объединенных Наций право проверять и удалять персонал подрядчика из расположения миссии или места осуществления проекта; b) поправку в положение о предоставлении субподрядов для обеспечения того, чтобы Организация Объединенных Наций имела определенные права контроля над тем, какие подрядчики и какой персонал участвуют в деятельности Организации Объединенных Наций и находятся в ее помещениях; с) поправку к положению о прекращении действия контрактов для обеспечения того, чтобы Организация Объединенных Наций имела право аннулировать контракт по любой причине с уведомлением за 60 дней.
A few examples of the revisions include: (a) the introduction of a new clause on responsibility for employees, which gives the United Nations the right to screen and remove contractor staff from the mission or project site in service contracts; (b) amendment of the clause on subcontracting to ensure that the United Nations has some approval over the presence and identities of personnel and entities involved in United Nations activities; and (c) amendment of the termination clause to ensure that the United Nations has the right to terminate a contract for any reason on 60 days' notice.
Согласно контракту, максимальная численность персонала подрядчика составляет 194 международных сотрудника и 310 национальных сотрудников.
The contract ceiling provides for up to 194 international and 310 national contractor personnel.
Что касается персонала подрядчиков министерства обороны, то должностным лицом, проводящим аттестацию, должно быть военное должностное лицо министерства обороны или гражданское должностное лицо, указанное в контракте.
For DoD contractor personnel, the certifying official shall be the DoD military or civilian official designated in the contract.
Это было подчеркнуто должностными лицами ЮНОГ и ЮНОВ, которые отметили дополнительные финансовые последствия более регулярной и более тщательной проверки персонала подрядчика.
This point was stressed by UNOG and UNOV officials who noted the additional financial implications for more regular and rigorous screening of contractor personnel.
c) уточнит мандат МООНЭЭ таким образом, чтобы можно было обеспечить размещение персонала подрядчиков в местах расположения МООНЭЭ, когда это необходимо, с предоставлением доступа к службам питания; и
(c) Clarify the mandate of UNMEE so as to permit accommodation of contractors' personnel within UNMEE encampments where needed, together with access to meal facilities; and
Департамент по вопросам охраны и безопасности должен доработать свои правила и процедуры допуска персонала подрядчиков к объектам Организации Объединенных Наций и обеспечить, чтобы они неукоснительно соблюдались
There is a need for the Department of Safety and Security to finalize its policy and procedures for allowing contractor personnel access to United Nations premises, and ensure that they are applied consistently
106. Кроме того, как предусмотрено в контракте, для персонала подрядчика был построен жилой лагерь стоимостью 670 000 долл. США, не считая стоимости дополнительных строительных материалов, доставленных из других операций по поддержанию мира.
106. In addition, as provided for in the contract, an accommodation camp has been constructed for contractor personnel at a cost of $670,000, exclusive of surplus construction materials obtained from other peace-keeping operations.
С учетом предстоящего в ближайшие сроки развертывания персонала подрядчиков в восточном секторе и текущих мероприятий по демаркации, предусмотренных в имеющемся графике для западного и центрального секторов, Комиссия напомнила сторонам об их полной и исключительной ответственности в подконтрольных им районах за обеспечение безопасности всего персонала, занимающегося демаркацией.
In the light of the imminent deployment of contractors' personnel to the Eastern Sector and the ongoing demarcation activities contemplated by the current schedule in the Western and Central Sectors, the Commission has reminded the parties of their complete and sole responsibility, within the areas under their control, for ensuring the safety of all demarcation personnel.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test