Translation for "пересохло во рту" to english
Пересохло во рту
Translation examples
Чтобы не думать о том, как пересохло во рту и о том, как урчит в животе.
Keep our brains focused on something other than our empty bellies and our dry mouths, okay?
У Джейса пересохло во рту. — Красивый.
Jace spoke through his dry mouth. "Very nice."
Я занервничала, и у меня снова пересохло во рту. Поднялись по лестнице – я впереди, Оливер за мной.
I was nervous and dry-mouthed again as I climbed the stairs with Oliver following.
Закололо в груди – заболела голова – пересохло во рту: Дадли Смит встретится со Слепым убийцей.
  Chest pings/headache/dry mouth--Dudley Smith meets the Eyeball Man.
У Натаниэля сразу пересохло во рту, но он всё-таки произнес шесть слов заклинания и выкрикнул имя демона.
Dry—mouthed, he spoke the six syllables of the summoning and called out the creature's name.
— Понятно… — ответил Фейлан. У него пересохло во рту. Значит, он дал маху. Все его хитрости, все уловки ни к чему не привели.
"I see," Pheylan said, the words coming out mechanically through a dry mouth. So he'd been wrong. All the cleverness, all the subterfuge—all wasted.
У Дэвида от ужаса пересохло но рту, а толпа вокруг ревела, взбудораженная видом крови. Лошадь рухнула в водовороте песка и собственных внутренностей.
David was dry-mouthed with horror as around him the crowd blood-roared, and the horse went down in a welter of equipment and its own guts.
– Нет, пока нет, Тай-Пэн. – Вольфганг, чувствуя, как у него пересохло во рту, вглядывался в огромную неповоротливую боевую джонку, шедшую впереди, одну из самых больших, какие ему доводилось видеть, – более двухсот футов в длину и водоизмещением около пятисот тонн.
“No, not yet, Tai-Pan.” Wolfgang was peering dry-mouthed at a huge ponderous war junk in the lead, one of the biggest he had ever seen—over two hundred feet long and about five hundred tons, the dominating stern heeling slowly under the press of the three vast sails.
У нее вдруг пересохло во рту. Неужели он догадался, что это маскарад, вот так сразу, с первого же взгляда? — Я тоже счастлива с вами познакомиться, — не сразу выговорила она, буквально умирая от смущения. — Как же насчет бренди? — громко спросил маркиз, поймав умоляющий взгляд невестки.
indeed, she saw only pleasure and intelligence. She ran her tongue over her suddenly dry mouth, terrified of his perception, and muttered, "Yes, indeed a pleasure to meet you, sir." She sent an agonized look toward her father?in?law, and obligingly, the marquess said in a very relieved, quite loud voice, "Let's have that brandy now."
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test