Translation for "перекачанный" to english
Перекачанный
Translation examples
А Вы даете указание оператору берегового сооружения прекратить загрузку и перекачать излишки в другой грузовой танк.
A Have the loading stopped by the shore facility and pump the overflow into another cargo tank
Все жидкие отходы, образовавшиеся в результате гидролиза объявленных химикатов DF и HD, были перекачаны непосредственно в цистерны ISO на борту судна.
All liquid waste produced by the hydrolysis of the declared chemicals DF and HD was pumped directly into ISO tanks on the ship.
Однако из-за низкого качества собранной сырой нефти напрямую перекачать на сборный пункт удалось намного меньше нефти, чем это первоначально предполагалось.
However, because of the poor quality of the crude oil recovered, substantially smaller volumes than originally projected could feasibly be pumped directly to the gathering centre.
Таким образом, к декабрю 1992 года было экспортировано 50% собранной сырой нефти без ее очистки; 33% было переработано; и 17% было перекачано непосредственно на сборный пункт.
Thus, by December 1992, 50 per cent of the crude had been exported untreated; 33 per cent had been treated; and 17 per cent had been pumped directly to the gathering centre.
121. В начале осуществления программы по сбору нефти в 1991 году предполагалось, что примерно 80% собранной сырой нефти можно будет очистить, а 20% можно будет напрямую перекачать на сборный пункт.
At the beginning of the oil recovery programme in 1991, it was anticipated that approximately 80 per cent of the weathered crude oil recovered could be treated, and that 20 per cent would be pumped directly to a gathering centre.
Затем из этой цифры "КПК" вычитает доход, полученный ею от продаж регенерированной нефти - т.е. сырой нефти, вылившейся на поверхность, которая была продана и перекачана на танкеры, вскоре после освобождения Кувейта.
KPC then subtracts from this figure the revenue it received from the sales of recovered crude - i.e., crude oil that was lying on the surface and which was sold and pumped offshore to tankers shortly after the liberation of Kuwait.
Все жидкие отходы, образовавшиеся в результате гидролиза DF, были перекачаны непосредственно в контейнеры ИСО на борту до их последующей обработки на объекте по обработке и утилизации отходов "Ekokem Riihimäki" в Финляндии -- одном из двух коммерческих объектов, отобранных в результате тендерного процесса, организованного ОЗХО;
All liquid waste produced by the hydrolysis of DF was pumped directly into ISO tanks on the ship, pending further treatment at the Ekokem Riihimäki waste treatment and disposal facility in Finland, one of the two commercial facilities selected through the tender process organized by the OPCW;
Дэн Хэтчинс перекачался героином.
Dan Hutchins was pumped full of heroin.
Она перекачала это из меня.
She pumped it out of me.
не знаю, что... не перекачай.
I don't- All right,just don't pump it.
Установлю вакуумный насос... и перекачаю вино.
I set up the vacuum pumps... And transfer the wine.
Они станут жидкими - и насосом перекачаем в канистру.
Turn them into liquid, siphon them into a canister using a pump.
Я делаю компрессионный массаж, чтобы перекачать его кровь в тело Бумера.
I'm doing compressions to pump the blood from his body into Boomer's.
Мы ухитрились перекачать немного толива в целый бак, но потом обнаружилась ещё проблема.
We'd managed to pump some of the fuel into the good tank, but then we hit another problem.
*Ёто большепопое сердце способно перекачать* *две тонны любви через ее грудь,* *а затем еще выйграть конкурс по поеданию пирогов.* я люблю это большепопое сердце так сильно, что думаю - это несправедливо ко мне.
* That big-ass heart can pump two tons * * of love through her chest, * * and then sit down and win a lovin' pie-eating contest. * * I love that big-ass heart so much I think it isn't fair. *
— Перекачать воду вперед!
Pump water forward!”
Перекачать все электроны нельзя даже теоретически.
There was no possibility of Pumping all the electrons across.
Но теперь возникла необходимость перекачать топливо с одного корабля на другой.
But now it was necessary to pump reactive mass from one to the other.
«В следующий раз перекачаю воду насосом, — подумал Джеффер. — Надо будет построить насос».
Next time I'll pump the water, Jeffer thought.
— Трудно сосчитать, сколько галлонов газа перекачал я на заправочной станции Грейди.
"No telling how many gallons of gas I pumped at Grady's filling station.
Затем я отключил мотор и собрал все трубки: без них нельзя перекачать кровь.
then I disconnected the motor and all its connections, for without the motor my blood could not be pumped back into my veins and arteries.
И в единый спастически-взрывной миг перекачала в нее содержимое своих искусственных носовых мешочков.
Then, in one spastic implosive moment it pumped the contents of its nonbasal nasal sacs into the Blankie.
Надо точно состыковаться, выкинуть спускной желоб и перекачать свой груз в закрытый бункер.
He had to dock precisely, extend his jettison-chute, and pump his cargo into the sealed hopper.
Часть воды уже была перекачана в бак, но еще целые мегатонны жидкой сферы висели рядом со стволом дерева.
Some pumping had been done, but megatons of water still nestled against the trunk.
Лодка все еще не на ровном киле, так что шеф приказывает перекачать воду из носовой выравнивающей цистерны в кормовую.
The boat is not yet on an even keel, so the Chief orders water pumped from the forward trim tank toward the stern.
to siphon
В докладе подчеркивается важность ратификации и инкорпорирования в национальное законодательство Конвенции Организации Объединенных Наций против коррупции; важность международного сотрудничества в деле возвращения средств незаконного происхождения, перекачанных из развивающихся стран в развитые, а также важнейшая роль гражданского общества и средств массовой информации в борьбе против коррупции.
The report highlights the importance of ratifying and incorporating into domestic laws, the United Nations Convention against Corruption; the importance of international cooperation in the repatriation of the funds of illicit origin siphoned off from the coffers of the developing countries to the developed countries and the crucial roles of the civil society and the media in the fight against corruption.
Он собирается перекачать вращательную энергию Земли!
He intends to siphon off Earth's rotational energy!
Нет такого способа чтобы перекачать достаточное количество энергии.
There's no way to siphon enough power.
Они врезались в них, чтобы перекачать данные?
Were they cutting in then, trying to siphon the signals?
Солдат Конор нашёл способ перекачать яд оборотня.
The soldier Connor found a way to siphon venom from a werewolf.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test