Translation for "передать то" to english
Передать то
Translation examples
Переданы в местный суд
Passed on to Local Judge
Евростат передает результаты ОЭСР.
Eurostat passes results to OECD.
Информация об угрозах передается незамедлительно.
Information on threats is passed on immediately.
Переданы в органы по делам несовершеннолетних
Passed on to Children and Young Persons
Я хотел бы передать далее то, что было передано нам, и не только в порядке взаимности, но и потому, что, как я считаю, этого требует цель Конференции.
I would like to pass on what was passed on to us, not just out of reciprocity, but because I believe that the objective of the Conference requires it.
i) передаются или, как предполагается, должны быть переданы одним лицом другому или третьему лицу по его просьбе или указанию другого лица; или
(i) passes or is intended to pass from one person to another or to a third party at the request or direction of another person; or
Этот тревожный сигнал был передан голландскому батальону.
This signal of concern was passed on to Dutchbat.
Я надеюсь, что она будет передана соответствующим властям.
I trust it will be passed on to the appropriate authorities.
Самоутверждение заразительно для других - оно передается от одних к другим.
And empowerment is infectious - it is passed on.
Рон передал Гарри новую палочку.
Ron passed Harry the new wand.
Всегда рад передать опыт начинающим…
Always happy to pass on my expertise to less able players…
— Ты предпочитаешь передать его Беллатрисе Лестрейндж?
You would prefer him to pass into the ownership of Bellatrix Lestrange?
– Вот, – нашел он, – держите, – и передал Артуру пару оголенных проводов.
“Here,” he said, “hold these,” and passed a couple of stripped wire end to Arthur.
Фродо прочел письмо про себя, потом отдал его Пину и кивнул на Сэма: мол, прочтешь, передай ему.
Frodo read the letter to himself, and then passed it to Pippin and Sam.
Покупатель получает его из рук продавца и снова передает его в руки другого покупателя.
The buyer takes it from the hands of the seller and passes it into the hands of another buyer.
— Я просто передаю тебе ее слова, — перебил его Рон. — Но я с ней согласен.
“I’m just passing on the message,” said Ron, talking over him. “But I reckon she’s right.
Вы хотите уверить меня, будто Дамблдор пытался передать нам нечто зловредное?
Are you telling me that you thought Dumbledore was trying to pass us something cursed?
Нам важно знать, что Кольцо ты, уходя, передал Фродо. Давай послушаем твоего преемника.
For the moment it suffices to know that the Ring passed to Frodo, your heir.
— Мантия-невидимка была папина, — возразил Гарри. — Он мне ее просто передал.
“He sent you the Invisibility Cloak anonymously…” “That was my dad’s, though,” said Harry. “Dumbledore was just passing it on to me.
Кто его ей передал.
Who passed it on to her?
Чтобы передать вам информацию.
To pass on information.
Передается информация.
Information being passed on.
Он передал ее Картану.
He passed it to Cartain.
Он передал напиток.
He drank and passed.
"Передай сковородку".
Pass the frying pan.”
И в «Передай апельсин».
Playing Pass the Orange.
Передайте мне оливки.
Pass me the olives.
Потом передал Орфету.
Then he passed it over.
— Передайте следующему.
Pass on to next man.”
convey the
ИНФОРМАЦИЯ, ПЕРЕДАННАЯ НОВОЙ ЗЕЛАНДИЕЙ
INFORMATION CONVEYED BY NEW ZEALAND
Сложность заключается в том, как передать эту идею.
The difficulty is how to convey that idea.
c. передать перечень как есть Председателю.
c. To convey the list as it is to the President.
Замечания Комитету будут переданы Совету.
The Committee's observations will be conveyed to the Council.
Этот аспект мог бы быть передан в пункте 53.
That aspect could be conveyed in paragraph 53.
Секретарь обещал передать эту просьбу Группы.
The Secretary promised to convey the Group’s request.
Она просила передать ему свои приветствия.
She requested that her greetings be conveyed to him.
Мы постараемся передать их послу Мейеру.
We will endeavour to convey them to Ambassador Meyer.
Региональные корпорации сохраняют за собой права на землю и на недропользование в отношении переданных им земель, а также права на недра в отношении земель, переданных деревням.
The regional corporations retain surface and subsurface rights to lands conveyed to them as well as subsurface rights to the lands conveyed to the villages.
было что-то, требующее немедленного разрешения, но чего ни осмыслить, ни словами нельзя было передать.
there was something that called for immediate resolution, but which it was impossible to grasp or convey in words.
Сообщите же мне, в каких именно терминах передали вы слова мои в вашем письме к Родиону Романовичу?
Tell me, then, in precisely what terms did you convey my words in your letter to Rodion Romanovich?
Обе уже были предуведомлены о ссоре Настасьей, насколько та могла понять и передать, и исстрадались в недоумении и ожидании.
They had both been forewarned of the quarrel by Nastasya, as far as she had been able to understand and convey it, and had suffered in perplexity and anticipation.
Сам-то я научиться этому был только рад бы — по причине, о которой я никогда никому не рассказывал: мне хотелось передать мое чувство красоты мира.
I wanted very much to learn to draw, for a reason that I kept to myself: I wanted to convey an emotion I have about the beauty of the world.
Тем не менее даже в денежном капитале деньги представляют собою как бы ассигновку, передающую из одних рук в другие те капиталы, которые их владельцы не хотят сами употребить в дело.
Even in the monied interest, however, the money is, as it were, but the deed of assignment, which conveys from one hand to another those capitals which the owners do not care to employ themselves.
Соня поспешила тотчас же передать ей извинение Петра Петровича, стараясь говорить вслух, чтобы все могли слышать, и употребляя самые отборно почтительные выражения, нарочно даже подсочиненные от лица Петра Петровича и разукрашенные ею.
Sonya hastened to convey at once Pyotr Petrovich's apology to her, trying to speak loudly enough for everyone to hear, and choosing the most respectful expressions, which she even invented and embellished a bit on Pyotr Petrovich's behalf.
Отвечая на них, он проговорил три четверти часа, беспрестанно прерываемый и переспрашиваемый, и успел передать все главнейшие и необходимейшие факты, какие только знал из последнего года жизни Родиона Романовича, заключив обстоятельным рассказом о болезни его.
He spent three-quarters of an hour answering them, constantly interrupted and questioned again, and managed to convey the most important and necessary facts as he knew them from the last year of Rodion Romanovich's life, concluding with a detailed account of his illness.
Все, что говорила миссис Фигг, звучало так, словно в лучшем случае она видела дементоров на картинке. Между тем никакая картинка не в состоянии передать подлинное ощущение от близости этих существ. Как жутко они движутся, летя в сантиметрах над землей. Какой гнилостный от них запах.
Whatever Mrs. Figg might say, it sounded to him as though the most she had ever seen was a picture of a Dementor, and a picture could never convey the truth of what these beings were like: the eerie way they moved, hovering inches over the ground; or the rotting smell of them;
Его передали в руки Инквизиции.
He was conveyed to the Inquisition.
Теперь, как передать одиночество?
Now, how to convey loneliness?
Ваше сообщение будет передано мисс Ланг.
A message will be conveyed.
Знание можно передать, мудрость — нельзя.
Knowledge can be conveyed, but not wisdom.
Передай ему от меня то же самое.
Convey the same from me to him.
И передай мою благодарность Бейкеру.
And convey my compliments to Baker.
Передайте ей нашу просьбу, Мишель.
Convey that message to her, Michel.
Передает крохотную толику себя самого.
It conveys a tiny fraction of itself.
Он по-прежнему передает в мозг импульсы.
It is still conveying impulses to the brain.
Кажется, он при всех передал его содержание?
He conveyed its content publicly, it seems?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test