Translation for "передал слова" to english
Передал слова
Translation examples
conveyed words
Прежде всего позвольте мне передать слова приветствия от имени президента Туркменистана гна Сапармурата Ниязова.
First of all, allow me to convey words of greeting from Mr. Saparmurat Niyazov, President of Turkmenistan.
Кроме того, мне хочется передать слова благодарности и признательности послу Назаркину.
I also wanted to convey my thanks and appreciation to Ambassador Nazarkin.
Действительно, провозглашение ядерного оружия в этом регионе вне закона красноречиво передается словом "запрещение".
Indeed, the declaration of the illegality of nuclear weapons in the region is emphatically conveyed by the word “prohibition”.
Этот момент передан словами "Для целей настоящих статей" в статье 5 и усилен в комментарииКомментарий к части первой, глава II, пункт 5.
This point is conveyed by the words “For the purposes of the present articles” in article 5, and is reinforced in the commentary.
Мне сейчас в полной мере не передать словами тот гнет и те страдания, которые пережил иракский народ в течение трех десятилетий.
My words today cannot adequately convey the oppression and suffering endured by the Iraqi people over three decades.
Я прошу ее передать слова искренней признательности Комитета министру иностранных дел Кубы в его качестве Председателя Движения неприсоединения.
I would ask her to convey the sincere gratitude of the Committee to the Minister for Foreign Affairs of Cuba in his capacity as President of the NonAligned Movement.
Прежде всего мне хотелось бы выразить соболезнования в связи с гибелью людей и передать слова сочувствия пострадавшим от насилия в Северной Митровице.
First of all, I would like to express my condolences over the loss of life and to convey my sympathy to the injured in the violence in North Mitrovica.
Прежде всего позвольте мне передать слова приветствия и пожелания мира и процветания всем представителям и народам их стран от президента Туркменистана Его превосходительства Гурбангулы Бердымухамедова.
First of all, I would like to convey to representatives and the peoples of their countries the wishes for peace and prosperity of His Excellency Gurbanguly Berdymukhammedov, President of Turkmenistan.
Мы также хотели бы передать слова нашей искренней благодарности и признательности Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций г-ну Бутросу Бутросу-Гали за его неослабную поддержку.
We also wish to convey our sincere thanks and appreciation for the unwavering support of the Secretary-General, Mr. Boutros Boutros-Ghali.
Мне доставляет большое удовольствие передать слова приветствия всем тем, кто собрался в Сент-Китс и Невисе для участия в Карибском региональном семинаре по деколонизации 2009 года.
It gives me great pleasure to convey my greetings to all who have gathered in St. Kitts and Nevis for the 2009 Caribbean Regional seminar on decolonization.
Я всего лишь передаю слова Великого Руководителя.
I'm just conveying Great General's words.
Смогу ли я передать словами это чудо - восточный базар.
If only I could convey to you the true wonder of the souk.
Такое необычное чувство... я не знаю, как его описать, как передать словами... когда не знаешь, что может случиться завтра, через час или через неделю.
It is... uh, it is an unusual feeling that's kind of hard to... hard to like describe or... or convey in words, but not knowing what's going to happen the next day, the next hour, the next week, it's scary, but at the same time it's liberating.
Что она может вам сделать такого, чего еще не сделала? Боль и ярость в словах принца невозможно было передать словами.
What worse thing could she have done to you than what she has already done?' The hurt and outrage in the Prince's voice went beyond anything mere words could convey.
Старушка топталась в прихожей, когда Рэй спустился вниз с чемоданом. На лице ее выразилось сожаление, когда он попросил ее передать слова благодарности синьоре Кальюоли.
The elderly lady had been hovering in the hall as Ray came down with his suitcase, and he had asked her to convey his good-bye and his thanks to Signora Calliuoli.
— Операторы вот-вот подойдут, так что приготовься — сними пиджак, убери галстук и сойдешь за своего. — Она говорила одно, а глаза, наполненные любовью, говорили другое, то, что невозможно передать словами.
“The camera crews are going to be arriving in just a couple of minutes-lose the jacket, lose the tie, and you'll blend right in.” They were the first words she spoke to him; her eyes, alive with love and devotion, spoke to him of things no words could convey.
И на этой стороне двойного осознания — где боль еще больнее (поскольку она Пуста) и грусть намного грустнее (поскольку она Пуста), — когда я слышу, что твердыня милого Хьюстона разрушается, я переполнен грустью, которую я не в силах передать словами.
And on that side of the double-entry—where pain is more painful (because it is Empty), and where sadness is much sadder (because it is Empty)—when I hear that the citadel of dearest Huston is crumbling, I am overcome with a sadness that I do not know how to convey.
Мне кажется, что я пытаюсь рассказать вам сон — делаю тщетную попытку, ибо нельзя передать словами ощущение сна, эту смесь нелепицы, удивления, недоумения и нарастающего возмущения, когда вы чувствуете, что стали добычей невероятного, каковое и является самой сущностью сновидения…
It seems to me I am trying to tell you ya dream—making a vain attempt, because no relation of a dream can convey the dream-sensation, that commingling of absurdity, surprise, and bewilderment in a tremor of struggling revolt, that notion of being captured by the incredible which is of the very essence of dreams.
Но невозможно передать словами трагическое чувство, овладевшее мною в тот вечер, когда Макс пел свою песнь, отбивая ногою ритм, и в памяти моей воскресали всеобщий подъем и светлые ожидания, воодушевлявшие нас семь лет назад. Теперь эти семь лет казались мне семью столетиями.
but it could never convey in print the tragic feeling I had that evening as Max sang it tapping his foot to the highlife rhythm, and bringing back vividly the gaiety and high promise of seven years ago which now seemed more than seven lifetimes away!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test