Translation for "парикмахерская" to english
Парикмахерская
noun
Парикмахерская
verb
Translation examples
Парикмахерские и салоны красоты
Barbershop and beauty parlour
На территории учреждения расположены коммунально-бытовые помещения, специально предназначенные для удовлетворения бытовых нужд осужденных женщин, кроме помещений для их проживания имеются пищеблоки, магазин, амбулатория со стационаром, баня с прачечной и дезкамерой, парикмахерская, камеры для хранения личных вещей.
417. The detention facilities include community service areas specially designed for the satisfaction of the everyday needs of female prisoners, a food unit, a shop, a dispensary with in-patient capacity, baths, laundry and disinfection chambers, barbershop, and storage space for personal effects.
В течение периода осуществления МРФ осуществление программ было переведено из традиционных клиник в места непосредственной деятельности мужчин, например в учреждения полиции и военные заведения; в рамки конфликтных и постконфликтных условий в Демократической Республике Конго, Сьерра-Леоне, Эритрее и Эфиопии; и в такие неофициальные заведения, как парикмахерские.
Over the MYFF period, programmes moved out from traditional clinics to reach men in their own settings, such as in police and military locations; in conflict and post-conflict situations in the Democratic Republic of the Congo, Eritrea, Ethiopia and Sierra Leone; and in informal settings such as barbershops.
187. В ходе посещений международным экспертам была предоставлена возможность осмотреть все помещения учреждения, в том числе были показаны спальные помещения, пищевой блок, банно-прачечный комплекс, комнаты встреч, комнаты для телефонных переговоров, средне-образовательная школа, библиотека, медицинский корпус, спортивные объекты, производственная зона, мастерские, парикмахерская, клуб и административный корпус. ознакомиться с ходом строительства комплекса зданий.
187. In the course of these visits, the international experts were allowed to see all parts of the facilities. They were shown the canteens, the kitchen unit, the laundry unit, meeting rooms, telephone rooms, the secondary school, the library, the medical dispensary, sports facilities, a production area, a workshop, a barbershop, a club and the administration building.
989. На территории воспитательной колонии размещены: жилые корпуса, кухня-столовая, магазин (ларек), школа, здания для профессионального образования и профессиональной подготовки несовершеннолетних осужденных, клуб, библиотека, медицинский отдел со стационаром, баня с прачечной и дезкамерой, парикмахерская, помещения для хранения обменного фонда постельных принадлежностей, спецодежды, хранения личных вещей повседневного пользования, инструмента и инвентаря, мастерские по ремонту одежды и обуви, кубовая для кипячения воды, санузлы.
989. The reformatory area includes housing facilities; a kitchen; a dining room; a shop; a school; vocational education and training buildings for the inmates; a club; a library; a medical division with a dispensary; baths; laundry and disinfection chambers; a barbershop; storage space for linen, work clothes, personal effects of daily use, tools and supplies; clothing and footwear repair shops; a water boiling vat; and washrooms.
На территории воспитательной колонии размещены: жилые корпуса, кухня-столовая, магазин (ларек), школа, здание для профессионального образования и профессиональной подготовки несовершеннолетних осужденных, клуб, библиотека, спортивный зал и площадка с необходимым комплексом спортивного инвентаря, стадион, плац для одновременного построения всех осужденных, медицинский отдел со стационаром, баня с прачечной и дезкамерой, парикмахерская, помещения для хранения обменного фонда постельных принадлежностей, спецодежды, хранения личных вещей повседневного пользования, инструмента и инвентаря, мастерские по ремонту одежды и обуви, кубовая для кипячения воды, санузлы.
439. The reformatory area includes housing facilities; a kitchen; a dining room; a shop; a school; vocational education and training buildings for the inmates; a club; a library; a medical division and a dispensary; baths; laundry and disinfection chambers; a barbershop; storage space for linen, work clothes, personal effects of daily use, tools and supplies; clothing and footwear repair shops; a water boiling vat; and washrooms.
И даже вращающиеся парикмахерские не вращаются вокруг парикмахерских.
Not even a revolving barbershop pole revolves around barbershop.
- Здесь же не парикмахерская!
- here not barbershop!
И последнее - это парикмахерская.
Last one's a barbershop.
– Нет, но мне говорили что-то в парикмахерской.
    "No, but somebody told me in the barbershop."
В парикмахерской в Харпстоне. – Почему?
At the barbershop in Harpston." "Why?"
Парикмахерские — это странные заведения.
Barbershops are funny places.
Парикмахерская по соседству с ним исчезла.
The barbershop next door was gone.
Через два дня парикмахерская была куплена.
Two days later the barbershop was acquired.
 На пути попалась парикмахерская. Я зашел.
I passed a barbershop and went in.
-- Теперь его адрес будет парикмахерская, -- сказал один.
“His address from now on will be the barbershop,” one said.
Он был владельцем парикмахерской, а я ему помогал.
He owned the barbershop and I helped him.
После парикмахерской мы прикупили кое-что из одежды.
After the barbershop, we bought some clothes.
Потом поднялся на лифте и вошел в парикмахерскую.
Then I rose in the elevator and came out at the barbershop.
Правила работы женских парикмахерских
"Regulations of work at women's hairdressing salons
Получение лицензий на открытие женских парикмахерских
"Women's hairdressing salons "Obtaining licences
Право женщин на работу в женских парикмахерских
"Eligibility of women employed at women's hairdressing salons
Лауреатами премий были парикмахерская и институт красоты.
The prizewinners were a hairdressing salon and a beauty institute.
b) Посещение женских парикмахерских мужчинами запрещено.
"(b) Men shall not enter women's hairdressing salons.
14. a) Работа мужчин в женских парикмахерских запрещена.
"14. (a) Women's hairdressing salons shall not employ men.
Ну ту, где они открывают в Мехико парикмахерскую.
The one where they open up the hairdressing salon in Mexico.
Гарри не появлялся целую неделю, и у Бренды, работавшей в парикмахерской в Хардене, все валилось из рук.
Harry did not come to see her during the week, and Brenda’s work began to suffer at the ladies’ hairdressing salon in Harden.
Она явно побывала в парикмахерской, подумал он, было приятно лгать себе, что она это сделала ради него.
She had obviously been to the hairdressing salon today, he thought, and it was nice to kid yourself that she had done it for you.
Была тут одна, на которой в какой-то момент Рино чуть не надумал жениться. Марианджела Сантарелли, владелица магазина парикмахерских принадлежностей в Марецци, под Варрано.
There had been one woman Rino had once thought of marrying: Mariangela Santarelli, who owned a hairdressing salon in Marezzi, a village near Varrano.
— Я еще не кончил… И вот вскоре вы, еще молодая женщина, оказываетесь хозяйкой парикмахерского салона в Ла-Рошели, который должен был вам дорого стоить…
“Let me finish… Not so very long after, you turn up again in La Rochelle—a young woman still—as proprietress of a hairdressing salon, and that must have cost you a pretty penny…”
Они прошли мимо хозяйственного магазина, парикмахерской, цветочного магазина, кондитерской; все было закрыто на время сиесты, и у каждого магазина сестры останавливались и глазели на витрины, заполненные когда-то знакомыми и давно забытыми предметами.
They passed a hardware store, a hairdressing salon, a flower shop, a candy store, all closed for the siesta, and at each shop the sisters stopped and stared at the windows, filled with once-familiar, faintly remembered artifacts.
То есть сначала-то там никакого зеркала не было, это инженер распорядился пристроить на письменном столе трюмо, перед которым расставил всякие баночки, скляночки, коробочки – ни дать ни взять парикмахерский салон.
Well, not when they got there, but the engineer had a pier-glass set on top of the desk, and then he laid out all sorts of little bottles and jars and boxes in front of it, so it looked just like a hairdressing salon.
verb
Застрелен двумя мужчинами в масках в своей парикмахерской.
Shot dead by two masked men in his barber shop.
Заключенные могут пользоваться парикмахерской, библиотекой, помещениями для отдыха.
A barber's shop, a library, rooms for leisure activities are made available for convicts in the penitentiary institution.
В среднем меньшее количество штабных офицеров воспользовалось услугами службы общественного питания и парикмахерской в силу того, что некоторые офицеры брали отпуск, а другие пользовались услугами службы общественного питания/парикмахерской вместе с воинскими контингентами из своей страны
The lower average number for catering and barber services was due to some officers taking regular leave and others having meals/barber services with military contingents from their country
Вместе с тем в последующий период 1993 года контракты на предоставление прачечных и парикмахерских услуг заключались на основе торгов.
Bidding was however the basis for awarding laundry and barber contracts in the latter part of 1993.
С этой целью ассоциации организовали учебные курсы по обучению заключенных таким предметам, как счет, иностранные языки, грамотность, шитье, парикмахерское дело и т.д.
To this end, associations have introduced training courses to teach prisoners subjects such as computing, foreign languages, literacy, tailoring, barber's work, and so on.
Глава 185 Закона о продавцах, в которую вносились поправки, а также принятые на его основе подзаконные акты касаются магазинов розничной торговли и парикмахерских и предусматривают следующее:
The Shop Assistants Law, Cap. 185 as amended to date, with its subsidiary legislation, concerns retail shops and barber shops, and provides that:
Помимо этого, потребовались дополнительные ассигнования в размере 22 000 долл. США для оплаты других предоставляемых на контрактной основе услуг, например связанных с парикмахерским обслуживанием, а также различных других услуг по контрактам.
A further amount of $22,000 was required for other contractual services, such as increased requirements for barbering services and for miscellaneous contractual services.
Но... парикмахерская... обувь...
But barbering or shoes...
Устроили стрельбу в парикмахерской?
Shoot up a barber shop?
Еще фотографии парикмахерской.
Just more pictures of the barber shop.
Однажды тетя Петунья заявила, что ей надоело, что Гарри возвращается из парикмахерской в таком виде, словно вовсе там не был. Взяв кухонные ножницы, она обкорнала его почти налысо, оставив лишь маленький хохолок на лбу, чтобы, как она выразилась, «спрятать этот ужасный шрам».
Once, Aunt Petunia, tired of Harry coming back from the barbers looking as though he hadn’t been at all, had taken a pair of kitchen scissors and cut his hair so short he was almost bald except for his bangs, which she left “to hide that horrible scar.”
По соседству размещалась парикмахерская.
The barber shop was beside it.
Надо бы зайти в парикмахерскую.
I would have to visit a barber.
Даже в парикмахерскую лишний раз не сходите.
Won't even go to the barber.
Парикмахерская была открыта и пуста.
The barber shop was open and empty.
– Я спустилась в мужскую парикмахерскую.
I went down to the barber shop.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test