Translation for "пальнуть" to english
Пальнуть
Translation examples
Хочу пальнуть в нее.
I want to shoot something.
Пальнуть мужику в ногу?
Shooting the guy in the leg?
Пальнуть ему в ногу? Нет.
Should I shoot him in the leg?
А можешь еще пальнуть и в мальчишку.
Probably shoot the boy.
Дайте курам хотя бы шанс пальнуть в ответ.
At least give the chickens a chance to shoot back.
С них станется пальнуть друг другу в рыло.
Probably shoot each other's fucking faces off, knowing these two.
В чём дело, милый, хочешь опять в меня пальнуть?
What's the matter, sweetie? You want to shoot me again?
Стоит только пальнуть в хаос, и неизбежно восстанавливается порядок!
If one shoots into chaos, order is inevitably being restored!
Лучше прямо сейчас и пальнуть тебе в твою ебучую харю.
I should probably shoot you in your motherfucking face.
Всего миг назад он был таким усталым... пальнуть для острастки?
But he was so tired a moment ago... - Shall I shoot him? !
Кто-то внизу, возможно, только того и ждал, чтобы пальнуть из камина в упор.
Somebody might be down there waiting to shoot his face off.
У парня с табельным оружием чересчур много возможностей пальнуть тебе в спину.
A guy with a legal weapon has too many opportunities to shoot you in the back.
– Пара мужиков с самострелами в минуту избавилась бы от него. Чо бы не пальнуть?
“A couple guys with crossbows could settle that little cock right down. Whyn’tcha just shoot him?”
Не могу сначала пальнуть по комнате, набитой людьми, а уж только потом задавать вопросы... Боже!
I can’t shoot a roomful of people and ask questions later. Christ!”
Я уловил его телепатемы и, клянусь честью, всей душой надеялся, что он рискнет пальнуть.
He was transmitting down the channel and I swear I was hoping he had the guts to shoot.
– А мне можно разок пальнуть, Дрема? – Сначала сделай, что я сказала. – Я проследила взглядом, когда он бросился бежать. Вот и от него есть какой-то толк.
“Can I shoot one of those things, Sleepy?” “Get the message out first.” I watched him scoot off.
Согласно его представлениям, настоящая дуэль заключалась в следующем: надо затаиться за скалой, подождать, пока враг пройдет, после чего пальнуть ему в спину и драпать со всех ног.
His idea of a duel was to wait behind a rock for his enemy to pass by, shoot him in the back, and run like hell.
Он поставил фонарь на палубу рядом с до смерти напуганным мужчиной. — Не вздумай пальнуть в меня, когда я вернусь с Лейсом, — или, Богом клянусь, мой призрак будет преследовать тебя до самой твоей смерти, Джон Хэндфорд.
He set the lantern down next to the terrified man. “Don’t shoot me when I come back with Leys or I swear to God my ghost will haunt you ’til you die, John Handford.”
Гвардия его, облаченная в ладно сидящие мундиры, выстроилась в прямую линеечку прямо перед пристанью, держа мушкеты наготове, чтоб пальнуть в первого же краснокожего, который посмеет хоть шаг к берегу сделать.
He had those boys of his in smart-looking uniforms, lined up at the wharf just as neat as you please, their muskets loaded and ready to shoot down the first Red who so much as took a step toward the shore.
Они всю ночь шастали поблизости — мы видели их, прежде чем стали лагерем, примерно в полумиле отсюда, — но они подходили все ближе и ближе, двигаясь кругами, пока наконец нам с Джоном не пришлось пальнуть в них, чтобы отогнать прочь.
They’ve been snooping around all night – you remember we saw them about half a mile out before we stopped to make camp – but they kept coming closer and closer, circling like, until finally John and me had to shoot at them to drive them away.”
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test