Translation for "очень узкие" to english
Очень узкие
Translation examples
Такая норма является ясной, но очень узкой.
This is a clear but very narrow standard.
Вместе с тем это понятие следует толковать в очень узком смысле.
This distinction, however, must be interpreted in a very narrow sense.
530. Утверждалось, что в стране применяется очень узкое определение семьи.
530. It was argued that a very narrow definition of family was employed.
Некоторыми группами получены мандаты на работу по очень узким вопросам.
Some of the Groups had received mandates to work on very narrow topics.
Суд установил, что арбитражному разбирательству подлежит очень узкий круг вопросов.
The court found the scope of the disputes referable to arbitration very narrow.
В проекте резолюции события в Сирии рассматриваются с очень узкой точки зрения.
The draft resolution looked at events in Syria from a very narrow point of view.
Следы веревки были очень узкими и походили на следы вдвое сложенных обувных шнурков.
The cord traces were very narrow and appeared as shoelaces, doubly entwined.
Оно скорее представляет собой очень узкий обзор на предмет выявления грубых ошибок в применении норм права.
Rather, it is a very narrow review for gross errors of law.
Общая сумма расходов на нее в составе бюджета Министерства обороны остается в пределах очень узкого диапазона.
The total amount of spending on it, as part of the Department of Defense budget, has remained in a very narrow band.
Кажется, тут очень узко, Сара!
It seems very narrow, Sarah!
У вас очень узкая вагина?
You have a very narrow vagina?
- очень узко здесь - это Джеймс
- Oh, this is very narrow. - James did this.
Мои семенные протоки, очень узкие.
It's my seminal ducts, they are very narrow.
Доктор Бишоп, это очень узкая тахикардия.
Dr. Bishop, it's a very narrow tachycardia.
Очень узкая полоска в диаграмме Венна.
A very narrow sliver in that Venn diagram.
Кроме того, у меня есть очень узкая кровать.
Besides, I have a very narrow bed.
.. Каньон на южной окраине очень узкий.
Because the canyon south of town here is very narrow.
Для твоего возраста у тебя очень узкая щель.
I found you very narrow, for a woman of your age.
Но они пойдут по изогнутой, тёмной и очень узкой улице.
But the alley is crooked, dark and very narrow.
на очень узкой улочке
in a very narrow lane
Все они очень узкие, с крутыми спусками и подъемами.
They are steep and very narrow.
Очень узким, но его может оказаться достаточно.
Very narrow, but it might be enough.
Это, должно быть, какая-то очень узкая улица.
It must be a very narrow street.
Это очень узкие взгляды, Мег.
That's very narrow, Meg.
По сравнению с планетой они всегда очень узкие.
Compared to the planet they circle, they are always very narrow.
Очень узкая, очень неприятная, но есть.
Very narrow, pretty nasty, but still a loophole.
Очень узкая и темная лестница вела на второй этаж.
There was a very narrow and dark flight of stairs.
Она была очень узкой, и становилась всё уже прямо у него на глазах.
It was very narrow, and getting narrower even as he watched.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test