Translation for "очень осторожно" to english
Очень осторожно
Translation examples
Здесь мы должны быть очень осторожны.
We must be very careful there.
Мы были очень осторожными в выборе слов.
We were very careful in choosing the word.
И чтобы не обесценить уже предпринятые усилия, мы должны действовать очень осторожно.
So we really must be very careful if we want to preserve the efforts we have made so far.
Если этот вопрос будет пересматриваться, Комиссии следует быть очень осторожной относительно масштабов свободы в рамках договора.
If the question were reopened, the Commission should be very careful about the scope of freedom of contract.
Камерун очень осторожно обращается со своими скромными ресурсами и не желает приносить в жертву свой суверенитет.
Cameroon was very careful with its modest resources and wished to avoid sacrificing its sovereignty.
Правительство Занзибара очень осторожно подходит к вопросу обращения с политическими деятелями и не подвергает их жестокому обращению, чтобы не вызвать негативной огласки.
The Government of Zanzibar was very careful about its handling of political figures and did not ill—treat them for fear of negative publicity.
Кроме того, Генеральному секретарю пришлось быть очень осторожным в выражениях в документе, которому суждено войти к историю в качестве последнего подобного доклада в ХХ веке.
Moreover, the Secretary-General had to be very careful about what should be said in a document destined to go down in history as the last such report of the twentieth century.
Необходимо учитывать обе точки зрения, действуя при этом очень осторожно, с тем, чтобы можно было найти действительно компромиссное решение, которое будет содействовать установлению мира и стабильности в регионе.
We have to take into consideration both points of view, and we have to be very careful in order to find a real compromise solution that would bring peace and stability to the region.
Другой выступающий призвал избранных членов быть очень осторожными, когда они выражают несогласие с пятью постоянными членами, если последние высказывают общую точку зрения, и делать это только в тех случаях, когда хорошо подготовлен, чтобы оспаривать их общую позицию.
Another speaker warned elected members to be very careful in disagreeing with the permanent five when the latter are unified, unless one is prepared to resist their combined response.
Однако нужно быть очень осторожным, потому что если применить принцип "один человек - один голос" на сектантской основе, можно получить правительство большинства, которое не обязательно будет национальным правительством, но правительством одной из групп населения.
However, one needs to be very careful, because if the principle of one man, one vote is on a sectarian basis, what you will get is a majority Government that is not necessarily a national Government, but a Government of just one of the sectors.
Будьте очень осторожны, Северус, боюсь, они вас могут плохо встретить после истории с Джорджем Уизли…
And Severus, be very careful, they may not take kindly to your appearance after George Weasley’s mishap—”
Они очень осторожны и осмотрительны.
They are very careful and discreet.
На этот раз они были с ним очень осторожны.
They were very careful with him this time.
Каждое из этих положений следует рассматривать очень осторожно с должным учетом всех деталей в каждом случае.
Each of these provisions should be considered very carefully with due regard for the details in each case.
К концепции ответственности за защиту следует подходить очень осторожно и с учетом суверенитета и равенства всех государств.
The concept of the responsibility to protect should be approached very carefully, taking into account the sovereignty and equality of all States.
Необходимо будет очень осторожно подходить к решению вопроса о том, подошло ли время выводить из Боснии и Герцеговины международные силы.
The time to withdraw the international forces from Bosnia and Herzegovina will have to be considered very carefully.
Это необходимо также делать очень осторожно, с тем чтобы не посягать на время, отведенное нашим главам государств и правительств.
This will also have to be done very carefully so as not to infringe on the time given to our heads of State and Government.
Все корректировки в отношении заниженных данных производились очень осторожно, и поэтому полученные результаты следует рассматривать как оценку минимального уровня занижения сведений на зарегистрированных предприятиях.
All adjustments for underreporting were done very carefully so the results should be considered as the lowest level of underreporting in registered enterprises.
Хотя в международном праве уже есть определения некоторых видов преступлений, например геноцида и насильственного исчезновения лиц, эти определения надо сформулировать очень осторожно, чтобы включить их в Статут.
Although there were definitions for certain crimes such as genocide and forced disappearance in international law, those definitions had to be formulated very carefully for adoption in the Statute.
В свете вышесказанного Комиссии придется очень осторожно подойти к ряду предложений Ирака о строительстве новых объектов двойного назначения и внести соответствующие коррективы в систему наблюдения.
In the light of this, certain proposals by Iraq to construct new facilities with dual-use capabilities will have to be considered very carefully by the Commission and the monitoring system adjusted accordingly.
89. Г-н ОДАГА ДЖАЛОМАЙО (Уганда) говорит, что, поскольку Целевой фонд не является типичным фондом, управление им должно осуществляться очень осторожно, для того чтобы добиться поставленной цели.
89. Mr. Odaga-Jalomayo (Uganda) said that since the Trust Fund was not a typical fund, it should be administered very carefully in order to achieve the goal sought.
Мы исходим из того факта, что все страны, участвующие в решении этого конфликта, а также соответствующие международные структуры должны очень осторожно подходить к решению этого вопроса, особенно когда предполагается применение силы.
We take it as given that all countries involved in the attempt to settle this conflict, and the relevant international structures, must approach the issue very carefully, especially when the use of force is implied.
существует необходимость очень осторожно рассматривать любые изменения инфраструктуры, которая имела столь критическое значение для успеха Монреальского протокола, и рассмотреть в таком контексте основные вклады соответствующих органов Протокола;
There was a need to consider very carefully any changes to the infrastructure that had been so critical to the success of the Montreal Protocol and to consider, in that context, the key contributions that had been made by related Protocol bodies;
Теперь очень осторожно, очень осторожно... - просто убери ногу. - Не могу.
Just very carefully, very carefully... ..just move your foot away.
Мне пришлось быть очень осторожным.
I've had to move very carefully.
- Веди машину очень, очень осторожно, любовь моя.
- Drive very, very carefully, love.
Подбирайте слова очень осторожно, доктор.
Measure your next words very carefully, doctor.
Действуйте быстро, но очень осторожно.
And do it fast but very, very carefully.
Кто-то очень осторожно спланировал это убийство.
Someone planned this murder very carefully.
Медленно, очень осторожно Гарри прошел вдоль края помоста за спины Амбридж, Яксли и Гермионы и присел на стоящий за ее спиной стул.
Slowly and very carefully he edged his way along the platform behind Umbridge, Yaxley, and Hermione, taking a seat behind the latter.
Очень осторожно я поцеловал ее.
Very carefully, I kissed her.
очень осторожно спросил Несбит.
Nesbitt asked very carefully.
– Я поцеловал ее очень осторожно. – Да.
"I kissed her very carefully." "Yes.
Теперь Джерри действовал очень осторожно.
Jerry trod very carefully now.
Нужно работать очень осторожно.
It would be necessary to go very carefully.
— Что-что? — очень осторожно уточнил Ваймс.
'What?' said Vimes, very carefully.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test