Translation for "очень богатый" to english
Очень богатый
Translation examples
13. Африка очень богата полезными ископаемыми.
Africa's endowments of minerals are very rich.
Как всем известно, Африка -- это очень богатый континент.
As everyone knows, Africa is a very rich continent.
Эта практика является очень богатой и заслуживает углубленного рассмотрения.
This practice is very rich and worth considering in depth.
С тех пор мы не смогли повторить этот очень богатый опыт.
Yet we have not repeated that very rich experience.
27. Во многих странах очень богатые стали еще богаче.
27. In many countries, the very rich have become richer.
В наличии имеется весьма мало информации о структуре расходов очень богатых и очень бедных домохозяйств.
There is little information on expenditure structures of very rich and very poor households.
В конечном итоге, более развитый и процветающий мир предпочтительнее мира, разделенного на очень богатые и очень бедные страны.
By and large, a more developed and prosperous world would be preferable to one divided into very rich and very poor countries.
В Западной Африке мы накопили очень богатый опыт в двух категориях посредничества -- посредничество внутри страны и посредничество между странами.
In the two categories of mediation -- within a country or between countries -- we have very rich experiences in West Africa.
237. Он также тщательно продумал вопрос о том, каким образом лучше всего изложить очень богатый материал, содержащийся в комментариях.
237. He had also been giving careful thought to the way in which the very rich material contained in the commentaries could be best displayed.
Заседание дало очень богатую информацию о мероприятиях, проводимых гражданским обществом, правительствами и региональными организациями в ряде регионов и государств.
The session produced very rich accounts of activities being undertaken between civil society, Governments and regional organizations in a number of regions and States.
Американец, очень богат.
American. Very rich.
Очень богатая... разведённая.
Very rich...divorcee.
Однако следующий пример подобного явления встречается также в столице очень богатой страны.
The following instance, however, of something of the same kind is to be found in the capital of a very rich one.
На одного очень богатого человека должно приходиться по меньшей мере пятьсот бедных, и богатство немногих предполагает нищету многих.
For one very rich man there must be at least five hundred poor, and the affluence of the few supposes the indigence of the many.
Хотя мистера Беннета нельзя считать очень богатым человеком, он все же мог бы в какой-то мере оказаться ему полезным и эта женитьба отразилась бы выгодно на его положении.
Though Mr. Bennet was not imagined to be very rich, he would have been able to do something for him, and his situation must have been benefited by marriage.
— Вот именно, — слабо улыбнувшись, откликнулся Дамблдор. — А теперь пора послушать домового эльфа Похлебу, состоявшую в прислугах у очень старой и очень богатой волшебницы по имени Хэпзиба Смит.
“Well, quite,” said Dumbledore, with a faint smile. “And now it is time to hear from Hokey the house-elf, who worked for a very old, very rich witch by the name of Hepzibah Smith.”
Это, вероятно, самая невыгодная на свете лотерея или во всяком случае такая, в которой выгода тех, на долю которых выпадают выигрыши, меньше всего соответствует потерям тех, кто получает пустые номера, ибо выигрышей немного, пустых билетов много, а самая цена билета обычно равняется целому состоянию очень богатого человека.
It is perhaps the most disadvantageous lottery in the world, or the one in which the gain of those who draw the prizes bears the least proportion to the loss of those who draw the blanks: for though the prizes are few and the blanks many, the common price of a ticket is the whole fortune of a very rich man.
Надо признаться, что ему везло-таки счастье, так что он, уж и не говоря об интересной болезни своей, от которой лечился в Швейцарии (ну можно ли лечиться от идиотизма, представьте себе это?!!), мог бы доказать собою верность русской пословицы: «Известному разряду людей – счастье!» Рассудите сами: оставшись еще грудным ребенком по смерти отца, говорят, поручика, умершего под судом за внезапное исчезновение в картишках всей ротной суммы, а может быть, и за пересыпанную с излишком дачу розог подчиненному (старое-то время помните, господа!), наш барон взят был из милости на воспитание одним из очень богатых русских помещиков.
He had come from Switzerland, where he had just undergone a successful course of treatment for idiocy (SIC!). Certainly Fortune favoured him, for, apart from the interesting malady of which he was cured in Switzerland (can there be a cure for idiocy?) his story proves the truth of the Russian proverb that 'happiness is the right of certain classes!' Judge for yourselves. Our subject was an infant in arms when he lost his father, an officer who died just as he was about to be court-martialled for gambling away the funds of his company, and perhaps also for flogging a subordinate to excess (remember the good old days, gentlemen). The orphan was brought up by the charity of a very rich Russian landowner.
– Только для очень богатых.
“Only for the very rich.”
— Этот человек очень богат
“He’s a very rich man.”
— Очень богат, как мне кажется.
Very rich, I believe.
— Как ты сказала, они очень богаты.
“As you said, they’re very rich.
Но он очень богат и могуществен.
But he’s very rich and powerful.
— Оскар был очень богат.
He was a very rich man.
— Правда ли, что она очень богата?
‘Is it true that she’s very rich?’
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test