Translation for "очаровать" to english
Очаровать
phrase
  • hold in thrall
Translation examples
Бренна не пыталась его очаровать, а он вел себя, будто только этим она и занималась.
Brenna wasn't casting a spell on him, yet he was acting as though she were.
verb
Вы очаровали меня, мисс Дэй!
You bewitch me, Miss Day.
"Очарованный" перестал быть забавным.
"Bewitched" just got a lot less funny.
Единственная моя цель - очаровать вас.
My only ambition is to bewitch you.
Если кто кого и очаровал, то это я его.
No, I've bewitched him.
И позволить вам очаровать меня, как вы уже делали это с Марни?
And let you bewitch me like you did Marnie?
О, вы очаровали меня, та, кто так напоминал ее, какой она была.
OH, YOU BEWITCHED ME, YOU WHO SO RESEMBLED HER AS SHE WAS.
А если бы я не был очарован тобой, то, наверное, сейчас нарабатывал бы на вторую Пулитцеровскую премию.
Okay. Had I not been bewitched by you, I think by now I'd be working on my second pulitzer.
Дарси чувствовал, что он еще никогда не был так сильно очарован никакой другой женщиной.
and Darcy had never been so bewitched by any woman as he was by her.
Его очаровала пленница.
The stranger woman had bewitched him.
Говорили при этом, что их-де очаровали.
Said they’d been bewitched.
Я очарован обществом жулика.
I am bewitched with the rogue’s company.
Скорее очарованных, завороженных, загипнотизированных.
Enraptured, rather; bewitched, brainwashed fanatics.
Мне кажется, он очаровал вас, Марико-сан.
I think he's bewitched you, Mariko-san.
Даже очарованный зубом, он чувствовал, что что-то здесь не так.
Even bewitched as he was by the tooth, he sensed that something was amiss.
— Так ты не очарован Технолой Клейн? — спросила Надин.
"Then you're not bewitched by Techna Klein?" Nadine said.
А если она сумеет очаровать его, он всегда будет с нею.
Have him permanently, if she was bewitching enoughand she knew she could be.
Ничего удивительного, что Вильям так очарован, а Раймонд вздрагивает при упоминании ее имени.
No wonder William was bewitched and Raymond jumped at her name.
Если вы хотите сказать, что Мелюзина очаровала меня, то вынужден согласиться с этим.
If you wish to say Melusine has bewitched me, I will even agree to that.
Как же ему удалось тебя околдовать, очаровать, обмануть, увлечь?
How does he cast a spell over you, enchant you, beguile you?
verb
Ты была единственной ведьмой в городе которую я не смог очаровать и выполнять мои поручения.
You were the only witch in town I couldn't charm into doing my bidding.
Так что я очаровал несколько ведьм и учил их новому виду магии, который я узнал в Аравии под названием Кемия.
So I charmed some witches, and I taught them a new kind of magic that I learned in Arabia called Kemiya.
– Очарован, сударыня, – улыбнулся Квингли, взяв руку для поцелуя. – Она – ведьма, – небрежно добавил Ааз.
Quigley smiled, taking her hand to kiss. "She's a witch," added Aahz casually.
- Это не простая книга, - сказал Рон, - а золотая. Двенадцать Проверенных Способов Очаровать Ведьму.
“This isn’t your average book,” said Ron. “It’s pure gold: Twelve Fail-Safe Ways to Charm Witches.
Если бы она попыталась сделать из него своего раба с помощью дьявольских заклинаний, то и тогда Тайрон не был бы так очарован… и полон тревог относительно собственной судьбы.
If she had spoken some witch’s incantation to make him her slave, he couldn’t have been more entranced…or more apprehensive about his fate.
Гарри отвернулся, с улыбкой отметив, что обязательно найдёт главу о комплиментах, как только у него появится время для подробного изучения его Двенадцати Проверенных Способов Очаровать Ведьму;
Harry turned away, smiling to himself. He had a funny notion that he would find a chapter on compliments when he found time to peruse his copy of Twelve Fail-Safe Ways to Charm Witches;
Его ухитрилась очаровать и влюбить в себя ведьма Алиса Донникова, та самая Темная стерва, подруга Завулона, что уже не раз вмешивалась в самые сложные интриги Ночного Дозора.
A witch called Alisa Donnikova had managed to enchant him and make him fall in love with her. She was Zabulon’s girlfriend, the same Dark bitch who had interfered time and again in the Night Watch’s most complicated intrigues.
Мне самому приходилось бывать на планете, где жили огнедышащие драконы, и на планете, где гномы создавали такое, что очаровало бы и гоблинов из старых сказок. Бывал и на планете, где обитает раса колдунов. Они используют телепатический псевдогипноз. Вы знаете, нет, пожалуй, такой даже самой невероятной сказки, которая не имела бы шансов оказаться действительностью где-нибудь на другом конце вселенной. Лейрд согласился кивком.
Why, I've been on worlds with fire-breathing dragons, and on worlds where dwarfs fought things that could pass for the goblins our mothers used to scare us with, and on a planet where a race of witches lived—telepathic pseudohypnosis, you know—oh, I'll bet there's not a tall story or fairy tale ever told which doesn't have some kind of counterpart somewhere in the universe." Laird nodded.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test