Translation for "охотятся на тюленей" to english
Охотятся на тюленей
Translation examples
Но эти ведут себя иначе, они охотятся на тюленей.
But these whales are different, they specialise in hunting seals.
"Они охотились на тюленей и сидели в своих ледяных хижинах".
They hunted seals by their igloos. They stalked them with screens on the ice.
Пусть остаток жизни охотится на тюленей или кокосы с пальм сбивает!
Let him spend the rest of his life hunting seals or knocking coconuts off palm trees!
— Ты убил тюленя, да? — спросил он, управившись с кружкой. — Мама сказала, ты ушел на море охотиться на тюленя.
"Did you kill a seal, then?" he asked after he had finished his tea. "Mama said that you went out on the sea to hunt seals."
Мы с Пококом и Джитером охотились на тюленей, сэр… одного подстрелили, капитан, но он соскользнул в свою дыру во льду, и мы не смогли до него добраться.
Pocock and Greater and me was hunting seals, sir… we shot one, Captain, but it slipped through its hole in the ice and we couldn’t get to it.
— Я и досюда-то не доходил раньше, — сказал Голдинг. — Когда мистер Дево нашел чудовище, я охотился на тюленей вон там. — Он неопределенно махнул рукой, указывая назад и влево от отверстия в тонком льду, возле которого они сейчас стояли.
“I was back there hunting seals when Mr. Des Voeux found the thing.” He gestured vaguely behind and to the left of where they now stood by the opening in the ice.
На самом деле у него нет необходимости идти по следам, поскольку он знает, что заснеженный берег находится ярдах в ста к северу от снежного дома и что Безмолвная всегда выходит на лед, когда охотится на тюленей.
He doesn’t really have to follow her tracks since he knows that the snow-covered beach is a hundred yards or so to the north of the snow-house and that she always goes to the sea to hunt seals.
Основной прием охоты на тюленя очень прост. Когда тюлень всплывает, стоящий наверху охотник бьет гарпуном прямо сквозь снеговую корку и всаживает острие в добычу.
The basic idea behind hunting seals, as he had once hunted these splendid animals, was simple: when a seal came up into his hole, the hunter standing above would thrust his harpoon straight down through the snow crust and impale it.
Но из восемнадцати человек, которые, возможно, останутся со мной в лагере Спасения — кстати, Томас Хартнелл вызвался остаться в качестве моего помощника, — только трое или четверо будут в состоянии охотиться на тюленей на льду или песцов в глубине острова.
But of the eighteen men who may stay here at Rescue Camp with me – Thomas Hartnell has volunteered to stay on as my assistant, by the way – only three, perhaps four, will be capable of going out to hunt seals on the ice or foxes inland.
— Ты прости, что я спрашиваю, Йорек Бьернисон, да и дело это, конечно, не мое, но на что же ты променял привольную жизнь во льдах, охоту на тюленей и моржей, военные подвиги, славу? На прозябание в Тролльзунде? На кабак Эйнарссона? При этих словах Фардера Корама Лира почувствовала, как по спине у нее пробежал холодок.
Forgive me for asking, lorek Byrnison, said Farder Coram, but you could live a free proud life on the ice hunting seals and walruses, or you could go to war and win great prizes.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test