Translation for "отсутствие мер" to english
Отсутствие мер
Translation examples
Вместе с тем он обеспокоен отсутствием мер, направленных на содействие их расселению и экономической, социальной и культурной реинтеграции.
However, it is concerned by the lack of measures to facilitate their resettlement and economic, social and cultural reintegration.
Однако он сожалеет по поводу отсутствия мер, принимаемых для эффективной поддержки самостоятельно занятых женщин.
However, it regrets the lack of measures in place to effectively support self-employed women.
9. Отсутствие мер по обеспечению универсальной юрисдикции в отношении применения пыток во всех обстоятельствах.
9. The lack of measures to ensure universal jurisdiction with regard to acts of torture in all circumstances;
Комитет также выражает обеспокоенность в связи с отсутствием мер по выявлению причин и масштабов существующих проблем.
The Committee is also concerned at the lack of measures to identify the root causes and extent of the problems.
271. Многие ораторы сообщили о существующих в их странах проблемах незаконной торговли и отсутствия мер регулирования по борьбе с ней.
Many speakers highlighted the problem of illegal trade in their countries and the lack of measures to combat it.
f) отсутствия психологов для работы с детьми, нарушившими закон, и отсутствия мер по реинтеграции таких детей в общество.
(f) The lack of psychologists provided to children in conflict with the law and the lack of measures to reintegrate such children into society.
Швеция разделяет выраженную МИНУГУА озабоченность в связи с отсутствием мер по развитию и выполнению рекомендаций Миссии.
Sweden shares the concern expressed by MINUGUA at the lack of measures taken to follow up and implement the recommendations of the Mission.
Он также озабочен отсутствием мер противодействия спросу на проституцию и осуществления программ реабилитации женщин, занимающихся проституцией.
It is also concerned about the lack of measures to discourage the demand for prostitution and of rehabilitation programmes for women involved in prostitution.
Комитет далее обеспокоен отсутствием мер по защите работающих детей от злоупотреблений, в том числе сексуального характера.
The Committee is further concerned about the lack of measures to protect children labourers from abuse, including sexual abuse.
В этом контексте ПМЕС также отметила вызывающее серьезную озабоченность отсутствие мер по стороны прокуратуры и определила основные процедурные недостатки.
In this context, EUPM has also observed a serious lack of action by the Prosecutor and identified major procedural mistakes.
Она предложила ответить на вопрос: что вызвало геноцид в Руанде - отсутствие законодательства или скорее отсутствие мер судебного или иного характера.
She questioned whether the genocide in Rwanda had taken place for lack of legislation or rather due to a lack of action, judicial or otherwise.
На осуществлении программы работы также сказалось отсутствие мер и проектов в области адаптации и предотвращения изменения климата, которые могли бы предусматривать деятельность в области просвещения и информирования общественности.
The implementation of the work programme has also been affected by the lack of actions and projects on adaptation and mitigation, where education and public awareness activities could be included.
Группа была информирована о том, что отсутствие мер на восточной границе объясняется тем, что правительство Ливана все еще не приняло решения о том, будет ли расширена сфера ведения Объединенных пограничных сил с включением в нее восточной границы.
The Team was informed that the lack of action along the eastern border was due to a pending decision by the Government of Lebanon on whether to extend the Common Border Force to incorporate the eastern border.
Расширение поселений и отсутствие мер по демонтажу поселений, построенных после 2001 года, серьезно подорвали доверие палестинцев к намерениям Израиля и способствовали распространению экстремистских настроений среди палестинцев.
Settlement expansion and lack of action on removing the outposts erected since 2001 severely undermine Palestinian trust in Israel's intentions and contribute to strengthening extremist opinion among Palestinians.
Например, известны имена 16 таких постоянных нарушителей, которые прямо названы и фигурируют в списках Генерального секретаря в течение последних четырех или более лет, а отсутствие мер против них подрывает инициативы по привлечению к ответственности виновных лиц.
There are, for instance, 16 such persistent violators who have been explicitly named and listed by the Secretary-General for four years or more and the lack of action against them undermines accountability initiatives.
Основными причинами, побудившими разработать эту политику, были необходимость остановить процесс неустойчивого развития, отсутствие мер по охране окружающей среды, а также неспособность задействовать заинтересованных лиц в работе по организации охраны окружающей среды.
Major factors inspiring the development of this policy included the need to stop the acceleration of unsustainable development, the lack of action on environmental issues, and the failure to harness the energies of the people concerned for environmental management through participatory processes.
32. Гжа Гонзалес Мартинес обескуражена отсутствием мер, касающихся той обеспокоенности, которую выразил Комитет в ходе рассмотрения предыдущего доклада, в частности в отношении традиционной практики, пагубно сказывающейся на положении женщин.
32. Ms. Gonzalez Martinez said that she was discouraged at the lack of action regarding the concerns which the Committee had expressed during the consideration of the previous report, in particular regarding traditional practices that were harmful to women.
72. Ревизия Трибунала позволила выявить недостатки в стратегическом планировании управления людскими ресурсами, обнаружить случаи дублирования кадровых и финансовых функций, неоправданных расходов на устных переводчиков на местах и отсутствия мер по предыдущим рекомендациям об интеграции кадровых и платежных систем.
72. An audit of the Tribunal identified deficiencies in the strategic planning of human resources management, duplication of the personnel and finance functions, unjustified expenditures for field interpreters and lack of action on previous recommendations to integrate personnel and payroll systems.
Комитет особо озабочен отсутствием мер в связи с многими смертными случаями и исчезновениями, которые имели место в ходе выборов 1997 и 1998 годов, а также задержками в завершении расследования по делу о нападении на участников демонстрации, в которых была брошена граната 30 марта 1997 года.
It is particularly concerned at the lack of action in regard to the many deaths and disappearances that occurred during 1997 and during the 1998 elections, and in regard to the delay in completing the investigation of the grenade attack on demonstrators on 30 March 1997.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test