Translation for "отсутствие и присутствие" to english
Отсутствие и присутствие
Translation examples
1. Анализу на предмет разнообразия и обилия видов должны быть подвергнуты образцы планктона, донной фауны и глубоководных рыб. (Данные о разнообразии и обилии видов в донных сообществах, в том числе об отсутствии или присутствии уязвимых видов, могут указывать на зараженность осаждений, поскольку эти организмы находятся с ними в прямом контакте.)
Species diversity and abundance analyses should be performed on the planktonic, benthic fauna, and demersal fish samples. (For benthic communities, abundance and species diversity metrics, including the absence or presence of vulnerable species, can be indicative of sediment contamination, since these organisms are in direct contact with the sediment.)
Она является автором следующих книг: "Tu Ausencia, Tu Presencia" ("Твое отсутствие, твое присутствие") (декабрь 1987 года); "Cómo Ejercer Su Poder Ciudadano" ("Как осуществить свои гражданские права") (декабрь 1992 года); "Mediación: Una Transformación en la Cultura" ("Посредничество: культурные преобразования") (соавтор, 1995 год); "La Doble Hélice" в "Activists and Intellectuals in the Civil Society in Latin America" ("Активисты и интеллектуалы в гражданском обществе в Латинской Америке") (соавтор, 2006 год); "La Participación Ciudadana en la Constitución de la Ciudad de Buenos Aires" ("Участие граждан в контексте конституции города Буэнос-Айреса") в "The Constitution of Bs.
She has written the following books: Tu Ausencia, Tu Presencia (Your absence, your presence) (December 1987), Cómo Ejercer Su Poder Ciudadano (How to exercise your citizen power) (December 1992), Mediación: Una Transformación en la Cultura (Mediation: a cultural transformation) (co-author, 1995), "La doble hélice", in Activists and Intellectuals in the Civil Society in Latin America (co-author, 2006), "La participación ciudadana en la Constitución de la ciudad de Buenos Aires" (Citizen participation in the text of the Constitution of the city of Buenos Aires), in The Constitution of Bs.
– Если быть до конца точной, то я не могу подтвердить под присягой это заявление, – осторожно отозвалась мисс Пебмарш. – Будучи слепой, я могла не обратить внимания на отсутствие или присутствие в комнате чего-либо необычного.
About to reply, Miss Pebmarsh checked herself. ‘If I am to be absolutely accurate, I could not swear to that statement. Not having my sight I would not notice the absence or presence of anything not usually in the room.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test