Translation for "отступая от" to english
Отступая от
Similar context phrases
Translation examples
:: если общество отступило от провозглашенных целей или совершило серьезное нарушение своего устава;
:: If the association departs from its purposes or commits a material violation of its charter;
В соответствии со статьей 6 КМКПТ стороны могут отступить от этих положений Конвенции.
Pursuant to art. 6 CISG, the parties may depart from the Convention's provisions.
Как отметили другие ораторы, Комиссия, похоже, отступила от основного направления международного права.
As others had observed, the Commission seemed to have departed from the mainstream of international law.
Предлагая этот срок, он фактически отступил от практики государств, которая в то время была достаточно разнородной.
By proposing such a time period, he did, however, depart from - the fairly diverse - State practice at that time.
АГ 13 отступила от этой практики на исследовательской стадии своей работы, направив запросы также и организациям-наблюдателям.
The AG13 departed from this practice in the exploratory phase of its work by seeking inputs from observer organizations as well.
Таким образом, как я надеюсь, Вы поймете, что в данном случае мы не можем отступить от нашей прочно установившейся и признанной практики.
You will thus, I trust, understand that we cannot depart from our well-established and recognized practice in this case.
Комитет никоим образом не отступил от своей позиции по поводу того, что права, закрепленные в статье 2, являются дополнительными по своему характеру.
At no point had the Committee departed from its position that the rights articulated in article 2 were accessory in nature.
Для предотвращения непосредственно угрожающей опасности судоводители должны принимать все меры, которые диктуются обстоятельствами, даже если они вынуждены из-за этого отступить от настоящих Правил.
To avoid imminent danger, boatmasters shall take all the steps required by the situation, even if this entails departing from these regulations.
Лютер, хоть и фомист по сути, отступил от него
Now, Luther though a Thomist by definition, departed from him
Все эти дни я ни разу не отступил от своей системы.
All these days I have not once departed from my systematic plan.
Он был не из тех, кто способен отступить от писаного текста.
He was not the sort of man who finds it possible to depart from the text before him.
Неужто Церковь отступила от древнего отказа проливать кровь своих врагов?
Was the Church departing from its ancient refusal to shed the blood of its enemies?
она понимала, что он скорее умрет, чем отступит от своей веры и принципов.
because she knew he would die sooner than depart from his creed of conduct.
Если вы отступите от них, ничто не спасет вас от военного трибунала и расстрела. — Вы слышите, господа?
If you depart from them, there are no grounds that would save you from being court-martialled and shot." "You hear, sirs?
— Только в отношении Покорны я вынужден просить у вас прощения и отступить от заведенного мною порядка.
“Only on the question of Pokorny,” Hutt went on, “I must beg your indulgence and depart from my usual routine.
Отступив от него один раз, я потерпел неудачу, однако я не мог никому поручить сделать для меня именно эту работу.
The one time I departed from it I came to grief -but I couldn't trust anyone to do that job for me.
Во время следствия я посещал ее в Птит-Рокет, ни разу не отступив от чисто профессиональной манеры поведения.
During the preliminary investigation, I went to see her in the Petite Roquette without once departing from a strictly professional attitude.
Я уже знаю, что собираюсь сказать, знаю точно, где отступить от текста и как… Все это имеет какую-то нереальную важность.
I already know what I am going to say, know exactly where I might depart from the text, and how. Not really that important.
— Конечно, но… — Успокойся, Перегрин. Даю тебе честное слово, что мы не нарушаем никаких запретов, отступая от привычных правил.
“Well, of course, but—” “Relax, Peregrine. I promise you, we aren’t violating any taboos in departing from our usual working regalia.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test