Translation for "отражают цели" to english
Отражают цели
Translation examples
e) Увеличение количества страновых планов развития, отражающих цели конференций и встреч на высшем уровне Организации Объединенных Наций
(e) An increase in the number of country-level development plans reflecting goals of United Nations conferences and summits
Поэтому согласованные с Генеральным секретарем планы работы старших руководителей, которые доводятся до сведения персонала, попрежнему являются средством обеспечения транспарентности, отражающим цели, приоритеты и оценку достигнутых результатов.
To this end, the senior managers' compacts, which are shared with staff, continue to provide a transparent means for reflecting goals, highlighting priorities and assessing whether results have been achieved.
Данная глава отражает цель D Стратегического плана в области биоразнообразия и будет посвящена проблемам, связанным с тремя Айтинскими целевыми задачами, поставленными в рамках этой цели (Айтинские целевые задачи 14, 15 и 16).
The chapter reflects Goal D of the Strategic Plan for Biodiversity and will address issues related to the three Aichi Targets under this goal (Aichi Targets 14, 15 and 16).
Данная глава отражает цель C Стратегического плана в области биоразнообразия и будет посвящена проблемам, связанным с тремя Айтинскими целевыми задачами, поставленными в рамках этой цели (Айтинские целевые задачи 11, 12 и 13), а также с соответствующими аспектами Айтинской целевой задачи 14.
The chapter reflects Goal C of the Strategic Plan for Biodiversity and will address issues related to the three Aichi Targets under this goal (Aichi Targets 11, 12 and 13), as well as relevant aspects of Aichi Targets 14.
reflect the purpose
Преамбула договора должна отражать цели и принципы, сплотившие участников.
The preamble of a treaty should reflect the purposes and principles that bring the parties together.
Мы полагаем, что договор о торговле оружием должен отражать цели и принципы Устава Организации Объединенных Наций.
We think that the arms trade treaty should reflect the purpose and principles of the Charter of the United Nations.
Это не должно означать уменьшение расходов, сокращение численности персонала и лишение Организации ее функций, отражающих цели и принципы, закрепленные в Уставе.
It should not mean cost-cutting, downsizing and divesting the Organization of its roles reflecting the purposes and principles enshrined in the Charter.
Его круг ведения является типовым, как и во всех целевых фондах Секретариата, и отражает цели и мандаты Службы по вопросам деятельности, связанной с разминированием.
Its terms of reference were the generic ones that applied to all Secretariat trust funds, and reflected the purposes and mandates of the Mine Action Service.
Эта резолюция, отражающая цели и принципы Устава, а также желание подавляющего большинства государств - членов Организации Объединенных Наций, представляет собой торжество справедливости.
The resolution, which reflects the purposes and principles of the Charter as well as the desire of an overwhelming majority of countries of the United Nations, is a victory of justice.
Послание Будды, исполненное сострадания и человечности, выше национальных и международных различий; его философия полностью отражает цели и принципы Устава Организации Объединенных Наций.
The Buddha’s message was one of compassion and humanity that superseded national and international differences; it was a philosophy that fully reflected the purposes and principles of the Charter of the United Nations.
Кроме того, некоторые делегации высказали мнение о том, что слова <<в попытке принудить>> должны быть заменены формулировкой, отражающей цель преступления, что позволило бы согласовать ее со статьей 2.
Some delegations also suggested that the words "in an attempt to compel" should be replaced with words reflecting the purpose of the offence, bringing it into line with article 2.
Как следствие количественные данные относительно бюджетных ассигнований или наборов учащихся дополняются качественными данными, которые отражают цели и основные задачи образования, его ориентацию и содержание, методы преподавания и обучения.
As a consequence, quantitative data on budgetary allocations or enrolments are complemented by qualitative data that reflect the purposes and underlying objectives of education, its orientation and contents, methods of teaching and learning.
В конечном итоге ее цель состоит в превращении Совета в орган, действительно представляющий интересы всех стран мира, пользующийся их доверием и поддержкой и, тем самым, полнее отражающий цели и принципы Устава.
It is, in the final analysis, aimed at making the Council a true representative of the interests of all countries in the world, one that enjoys their trust and support, thus better reflecting the purposes and principles of the Charter.
Однако в целом было сочтено, что предложенная новая формулировка зако-нодательной рекомендации 1 (см. выше пункт 260) более четко отражает цель рассматриваемого проекта главы, чем нынешний текст.
However, it was generally felt that the proposed new formulation of legislative recommendation 1 (see above, para. 260) more clearly reflected the purpose of the draft chapter than the current text.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test