Translation for "отражается как" to english
Отражается как
Translation examples
2.1.1.10 под "центром отражающей поверхности" подразумевается центр видимой зоны отражающей поверхности;
"Centre of the reflecting surface" means the centre of the visible area of the reflecting surface.
Они отражают его характер.
They reflect its character.
Мьı обсуждали то, как, в начале, как она должна отражать, как любительница природьı, отражать окружающую ее среду, деревья и облака.
We talked about how, I remember at the beginning, how she should reflect, as a nature lover, reflect the environment around her, the trees and the clouds.
— И как же поляризуется, отражаемый свет?
“And which way is the light polarized when it’s reflected?”
Он должен отражать то, что этот миф проецирует на него.
He must reflect what is projected upon him.
При взгляде под правильным углом зеркала отражали все необходимые показатели, хотя было отнюдь не ясно, откуда они отражаются.
Looked at from the correct angles the mirrors appeared to reflect all the required data readouts, though it was far from clear where they were reflected from.
Огни комнаты отражались в ограждении балкона.
Room lights reflected from a balcony railing out there.
Темная вода отражала лишь звезды.
The water looked hard and dark. Stars were reflected in it.
На стене — зеркало не зеркало, комната в нем не отражалась, но по его поверхности двигались расплывчатые фигуры.
What appeared to be a mirror hung opposite Harry on the wall, but it was not reflecting the room.
Недостатки развернутой относительной формы стоимости отражаются, в свою очередь, и на соответствующей ей эквивалентной форме.
The defects of the expanded relative form of value are reflected in the corresponding equivalent form.
Если взглянуть с высоты, можно увидеть, как они блестят. Белый цвет отражает.
You can see them glistening in the dawn if you look down from a high place. White reflects.
Между тем это административный центр всей России, и характер его должен отражаться на всем.
And at the same time this is the administrative center of the whole of Russia, and its character must be reflected in everything.
Отражать… Сказано, что совершенный ум отражает.
To reflect… It is said that the perfect mind reflects.
— Нет, не отражается.
It is not reflected.
— Отражают то, что есть.
They reflect whatever is there.
И даже больше того, не искусство отражает жизнь, а жизнь отражает искусство.
And even more than that, art does not reflect life, life reflects art.
Сознание — это зеркало, отражающее зеркало, отражающее зеркало;
The consciousness is a mirror reflecting a mirror reflecting a mirror;
Они отражаются в воде и…
They reflect in the water and-
Оно не отражает его.
It doesn't reflect it.
– …не отражается в материальном мире, так же как сам мир не отражается реально в сознании…
– is not reflected in the natural world, nor is the world really reflected in mind–
a) прямо отражает Конвенцию о правах ребенка? (да/нет)
(a) expressly recognize the Convention on the Rights of the Child? (yes/no)
В этом качестве эти расходы отражаются в отчетности в качестве затрат по их произведении.
As such, it is usually recognized as an expense when incurred.
f) отражать самобытность двух культур Новой Зеландии;
(f) Recognize New Zealand's bicultural identity;
ЮНЕП отражает в учете следующие категории выплат работникам:
UNEP recognizes the following categories of employee benefits:
Поступления отражаются в финансовых ведомостях за тот период, к которому они относятся.
Revenue is recognized in the financial statements in the period to which they relate.
БАПОР отражает в учете следующие категории выплат работникам:
2.43 UNRWA recognizes the following categories of employee benefits:
Обязательства, связанные с этими пособиями, не отражались в финансовых ведомостях.
The liabilities pertaining to these benefits have not been recognized on financial statements.
Люди видят меня, узнают, и на лицах у них отражается панический ужас.
People see me, recognize my face, and then look panicked.
Все признают, что подобные различия надуманны, но они все же по-своему отражают истину.
Such distinctions are recognized by everyone to be fanciful, yet in their own way they express a truth.
Он направился к девушке, так и не угадав, узнала она его или нет, потому что в ее глазах отражалась одна бездонная пустота.
He couldn’t tell whether she recognized him, because her eyes were bottomless.
Как бы ни относились читатели к описываемым событиям, важно признать, что поведение двух противоположностей отражает друг друга, как карточки теста Роршаха.
However readers respond to this story, it is important to recognize that the behavior of the two antagonists mirrors each other, like a Rorschach inkblot.
Он искал то, что после операции осталось от ее прежнего лица, и чем дольше он разглядывал ее, тем больше на его лице отражались сомнения и легкая грусть.
His gaze seemed to be searching for something, trying to recognize what the operation had left of her old face, but his expression remained unsure . and a bit sad.
В зеркале отражался не грязный уродец-крестьянин, а высокий, стройный аристократ с блестящими волосами и суровым, красивым, благородным лицом.
Here was no dumpy unkempt peasant, but a tall, lean aristocrat with shining hair and a severe, handsome but noble face that he scarcely recognized as his own.
Она вытирала руки кухонным полотенцем, и на ее лице отражалось разочарование, которое с течением времени я по крайней мере научился если не предупреждать, то распознавать.
She was drying her hands on a dish towel, and her face registered a disappointment that I had learned to recognize over the years, if not fully understand.
Ева распознала штормовое предупреждение и уже приготовилась отражать натиск, однако голос Рорка был настолько спокойным и ледяным, что она содрогнулась. — Идешь на попятный, лейтенант? — спросил он, вставая.
She recognized the warning and braced herself for the storm. Instead, he rose, spoke with such icy calm she nearly shuddered. "Are you backing out, Lieutenant?"
Дриззт заметил едва уловимые перемены в тактике варвара – всякий раз когда он пропускал удар, он отступал, перегруппировывался и в следующий раз отражал подобную атаку.
Drizzt could see the subtle change taking place as the barbarian stopped reacting after the fact to the scimitars' deft cuts and thrusts and began recognizing his own vulnerable areas and anticipating the next attack.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test