Translation for "отпустить это" to english
Отпустить это
Translation examples
будь доволен — отпусти этих.
be content— let these go.
Испытай их, позволь им течь, пока достигаешь цели, а затем отпусти это.
Experience them and let them go as you proceed toward your goal.
— Звери, что же они с тобой сделали… — сказал он, укрывая меня одеялом. Лишь тогда ко мне наконец вернулся дар речи; слова стали вырываться одно за другим бесконечной цепочкой, словно цепляющиеся друг за друга строчки и куплеты какой-то бесконечной не то песни, не то молитвы, этот огромный, ну как его, нос, он указывал прямо на меня, но он меня не видел, а она, белая как никогда, вылизывала и сосала, цикады в саду, и ночь такая душная, все вспотели, они вспотели, и я тоже вспотела, я вам не сказала, думала, мы со временем все забудем, какая разница, он ведь все равно ушел, он испарился, растаял как мираж, она села на него верхом и будто проглотила его, ну хватит плакать, Зулема, кончилась любовь, нет ее больше, сильный такой и очень смуглый, и этот темный, почти черный, я боюсь этого слова, ну, как будто нос, он вонзился в нее, в меня нет, нет, только в нее, я надеялась, что она снова начнет есть, и будет просить меня рассказывать сказки про любовь, и будет перепрятывать свои украшения и протирать тряпочкой золото, я поэтому вам ничего не сказала, сеньор Риад, один выстрел, только я ничего не слышала, у нее нёбо было прострелено и рот вместе с губами стал почти как у вас, Зулема вся была в крови, все в крови, рубашка в крови, весь дом затопило кровью, а эти цикады сначала молчали, а потом чуть не оглушили меня, она на него верхом села и как будто его проглотила, он не выдержал и убежал, все вспотели, просто насквозь вымокли от пота, индейцы знают, что тут случилось, и лейтенант тоже знает, вы скажите ему, чтобы он меня не трогал, зачем он меня бьет, я клянусь, что ничего не сделала, я даже выстрела не слышала, а потом я ее переодела и положила на чистое белье, я не хотела, чтобы вы увидели ее такой, в крови, я ее вымыла и переодела в чистую ночную рубашку, там кофе, наверное, так и стоит, поднос с чашкой на ночном столике, я ее не убивала, это она, она сама, никого больше не было, вы скажите, пусть меня отпустят, это ведь не я, честное слово, это не я, не я, не я…
And then the words came; they spilled from my lips, an uncontainable outpouring, one after the other: A huge nose pointing at me, unseeing, and she whiter than ever before, licking and sucking, the crickets in the garden and the heat of the night, all of us sweating, they sweating, I sweating, I didn’t tell you so we could forget, he went away, anyway, he evaporated like a mirage, she climbed on him and swallowed him up, weep, Zulema, for a love that is lost, slim and strong, that dark nose poking into her, not me, no, only her, I thought she would start eating again and ask me for stories and sun her gold, that’s why I didn’t tell you, señor Riad, one bullet and her mouth was split like yours, Zulema, all blood, her hair blood, her nightgown blood, the house soaked in blood and the crickets with that deafening shrill, she climbed on him and swallowed him up, he ran away, all of us sweating, the Indians know what happened and the lieutenant knows, too, tell him not to touch me, not to beat me, I swear, I didn’t hear the pistol shot, it went off in her mouth and blasted away her palate, I didn’t kill her, I dressed her so you wouldn’t see her like that, I washed her, the coffee is still in the cup, I didn’t kill her, she did it herself, tell them to let me go, tell them I didn’t do it, didn’t do it, didn’t do it . . . “I know that, child—be quiet now, please,”
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test