Translation for "отношение в" to english
Отношение в
Translation examples
attitude in
Изменение отношения в обществе изменит и отношение родителей.
Changing attitudes in society would change parents' attitudes, too.
Отношение и поведение
Attitudes and behaviour
- отношение к актам насилия;
- attitudes to violence;
Для того чтобы изменить отношение к детям в семьях, необходимо изменить отношение к ним в обществе.
The attitude of the community towards children should change and that would prompt a change of attitude in the families.
- видение проблемы гендерных отношений;
- attitudes to gender;
Фактически, ее отношение, в целом было...
In fact her attitude, in general, was...
Это — типичный образчик отношения к делу наших махистов.
This is a typical example of the attitude of our Machians to such matters.
Поведение эколога говорило об изменении его отношения к Дому Атрейдес.
The Geologist's manner indicated a change in attitude toward the House of Atreides.
И поняла, что поведение Кинеса выдавало весьма легкое отношение к убийству.
And she realized that there was an offhand attitude toward killing in Kynes' manner.
Многое из того, что прежде называлось религией, несло бессознательно враждебное отношение к жизни.
Much that was called religion has carried an unconscious attitude of hostility toward life.
Но вопрос о названии партии несравненно менее важен, чем вопрос об отношении революционного пролетариата к государству.
But the question of the name of the Party is incomparably less important than the question of the attitude of the revolutionary proletariat to the state.
Между Марксом и Каутским — пропасть в их отношении к задаче пролетарской партии готовить рабочий класс к революции.
A gulf separates Marx and Kautsky over their attitude towards the proletarian party's task of training the working class for revolution.
(Не забывайте о моем отношении к культуре: заведись такая штука в моем университете, я бы просто рвал и метал!)
(Remember my attitude to culture: This kind of thing would have driven me crazy if it were in my university!)
– Мы уже работаем над ней, милорд. – Хават откашлялся. – Да, Айдахо заметил одну вещь: он сказал, что не может быть сомнений в отношении фрименов к силовым щитам.
"We're already working on it, my Lord." He cleared his throat. Ah-h , Idaho did say one thing: he said you couldn't mistake the Fremen attitude toward shields.
Его отношение, если это можно было назвать отношением, было скорее нейтральным.
His attitude, if it had been an attitude, could be described as neutral.
Их отношение и их намерения.
Their attitude, and their intentions.
— Прекрасное отношение к проблеме.
“Excellent attitude.”
И в отношении к нападениям.
In the attitude about the attacks.
Ее отношение было удивительно.
Her attitude was amazing.
Но их отношение было очень серьезно.
But their attitude was very severe.
Отношение это сохранилось.
The attitude has persisted.
Демонстрируй правильное отношение.
Show the right attitude.
У тебя неправильное отношение к делу.
Your attitude is not positive.
Отношение Фелла было странным.
Fell’s attitude was strange.
ОШ: отношение шансов
OR: Odds ratio
Отношение резервов к краткосрочной задолженности и отношение резервов к средним показателям ежемесячного импорта.
Ratio of reserves to short-term debt, and ratio of reserves to average monthly imports.
Наиболее распространенными являются показатели отношения внешней задолженности к валовому национальному продукту; отношения внешней задолженности к экспорту товаров и услуг; и отношения выплат в счет обслуживания долга к экспортным поступлениям.
The most common are the ratio of external debt to the gross national product; the ratio of external debt to exports of goods and services; and the ratio of debt service to exports.
Но всякое изменение этого отношения стоимостей нарушает существующее отношение между золотыми и серебряными ценами товаров и таким образом доказывает фактически, что двойственность меры стоимости противоречит ее функции.[68]
However, every alteration in this ratio disturbs the ratio between the gold-prices and the silver-prices of commodities, and thus proves in fact that a duplication of the measure of value contradicts the function of that measure.4
суть цены пшеницы, потому что, во-первых, они являются ее формой стоимости, деньгами, и, во-вторых, показателями ее менового отношения к деньгам.
money, and, in the second place, the exponents of its exchange-ratio with money.
Следовательно, эквивалентность товара и того количества денег, название которого есть его цена, представляет собой тавтологию, да и вообще относительное выражение стоимости товара есть в то же время выражение эквивалентности двух товаров.[78] Но если цена как показатель величины стоимости товара есть в то же время показатель его менового отношения к деньгам, то отсюда не вытекает обратного положения, что показатель менового отношения товара к деньгам неизбежно должен быть показателем величины стоимости.
Hence the expression of the equivalence of a commodity with the quantity of money whose name is that commodity’s price is a tautology,14 just as the expression of the relative value of a commodity is an expression of the equivalence of two commodities. But although price, being the exponent of the magnitude of a commodity’s value, is the exponent of its exchange-ratio with money, it does not follow that the exponent of this exchange-ratio is necessarily the exponent of the magnitude of the commodity’s value.
Но когда золото вытеснило серебро в качестве меры стоимости, это же самое название стало применяться к количеству золота, составляющему, быть может, 1/15 фунта и т. в зависимости от отношения между стоимостью золота и серебра.
As soon as gold had driven out silver as a measure of value, the same name became attached to, say, one fifteenth of a pound of gold, depending on the ratio between the values of gold and silver.
Если мерой стоимости служат одновременно два различных товара, например золото и серебро, то цены всех товаров получают два различных выражения: золотые цены и серебряные цены; и те и другие спокойно уживаются рядом, пока остается неизменным отношение между стоимостями золота и серебра, например 1: 15.
If therefore two different commodities, such as gold and silver, serve simultaneously as measures of value, all commodities will have two separate price-expressions, the price in gold and the price in silver, which will quietly co-exist as long as the ratio of the value of silver to that of gold remains unchanged, say at 15 to 1.
Для Ока отношение равно трем.
The ratio for the Eye is three.
Отношение длины окружности к диаметру равняется...
The ratio of a circle’s circumference to its diameter is … ?”
Получается отношение тридцать к одному.
That’s a thirty-to-one ratio of wait to ride.
В настоящее время отношение приблизительно равно 0,999.
The ratio right now is about 99.9%.
Отношение числа людей к бюджету минимальное - давно такого не помню.
Smallest crew-to-budget ratio in years.
Рассмотрим, например, отношение сильных ядерных взаимодействий к электромагнитным силам.
Consider the ratio of the strong nuclear force to the electromagnetic force, for example.
Люди теперь начали обменивать символы Пурпурного на символы Шуги в отношении один к десяти.
    They started trading Purple's tokens for Shoogar's at a ten-for-one ratio.
Отношение длины к ширине у него было самое высокое, какое видел Военачальник в своей жизни.
Its length to thickness ratio was the highest he'd ever seen.
По крайней мере, здесь у меня была благоприятная пропорция по отношению к его ходу в Амбере.
At least, I had a favorable ratio here with respect to its passage in Amber.
– Бил, у этого парня отношение лептин-добавки все еще низкое! – Ты поле отключил?
"Bil, this guy's leptin-dop ratio is still low." "You turned off the field?"
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test