Translation for "относительно небольшая доля" to english
Относительно небольшая доля
Translation examples
На промышленный и сельско-хозяйственный секторы приходится относительно небольшая доля ВВП, что означает усиление зависи-мости от импорта.
The industrial and agricultural sectors accounted for a relatively small share of GDP, which meant a growing dependence on imports.
Вместе с тем в африканскую экономику вкладывается относительно небольшая доля мировых ПИИ -- менее 3 процентов в 2006 году.
However, African economies attract a relatively small share of global FDI, less than 3 per cent in 2006.
iv) Практически повсеместно было начато осуществление мер по либерализации, однако в большинстве случаев на деле открытой является лишь относительно небольшая доля рынка.
(iv) Liberalisation has commenced almost everywhere, but in most instances only a relatively small share of the market is actually open.
По всем частным отраслям на импорт приходилась относительно небольшая доля как закупаемых услуг (3,5% в 2007 году), так и аутсорсинга (2,6% в 2007 году).
For all private industries, imports accounted for relatively small shares of both purchased services inputs (3.5 percent in 2007) and outsourcing-related inputs (2.6 percent in 2007).
Для этих стран характерны не только низкий уровень ВВП, но и относительно небольшая доля ВВП -- по сравнению с более богатыми странами, -- выделяемая на социальные услуги и социальное развитие.
These countries suffer not only from low levels of GDP but also from relatively small shares of GDP, as compared with more affluent countries, devoted to social services and social development.
41. Капиталовложения в форме ценных бумаг по-прежнему составляли относительно небольшую долю поступавших в регион краткосрочных капиталов; достойными упоминания исключениями были лишь Аргентина, Бразилия, Мексика и Чили.
41. Equity investment continued to account for a relatively small share of the short-term capital entering the region; it reached significant levels only in Argentina, Brazil, Chile and Mexico.
13. Было указано, что на выбросы Сторон, включенных в приложение I, которые являются Сторонами Киотского протокола, приходится относительно небольшая доля (согласно оценкам, около 30%) глобальных выбросов ПГ.
The point was made that emissions of Annex I Parties that are Parties to the Kyoto Protocol constitute a relatively small share (estimated at roughly 30 per cent) of global GHG emissions.
В то же время, как представляется, произошел сдвиг в сторону финансирования менее масштабных проектов, хотя эти проекты все еще составляют относительно небольшую долю в секторальных обязательствах о выделении официальной помощи в целях развития.
At the same time, there appears to have been a shift in funding towards smaller-scale systems -- though these still command a relatively small share of sectoral official development assistance resource commitments.
Общие выводы исследования состоят в том, что использование туроператорами термина <<экотуризм>> в области рекламы и маркетинга остается довольно ограниченным и что на сектор туризма, точнее всего соответствующий концепции экотуризма, приходится относительно небольшая доля рынка.
The overall conclusions reached were that the use of the term "ecotourism" in marketing and promotion by tour operators remained relatively limited and that the tourism sector most closely matching the concept of ecotourism represented a relatively small share of the market.
Вместе с тем на Африку в настоящее время приходится относительно небольшая доля глобальных ПИИ, и, что еще более важно, большая часть ПИИ, которые вкладываются в Африке, сконцентрированы в ограниченном числе стран, в первую очередь в странах с крупной экономикой, богатых природными ресурсами (Anyanwu, 2012).
But Africa currently attracts a relatively small share of global FDI and, more importantly, most FDI that goes to the continent is concentrated in a few countries, primarily the large and resource-rich economies (Anyanwu, 2012).
a relatively small proportion
Как и в прошлом, на эти операции приходится относительно небольшая доля финансовых ресурсов организаций.
The operations remain, as in the past, a relatively small proportion of the organizations' financial resources.
30. На воздушные перевозки приходится относительно небольшая доля объема внешней торговли развивающихся стран, не имеющих выхода к морю.
30. Air freighting accounts for a relatively small proportion of landlocked developing countries' foreign trade.
31. Для промышленных нужд, включая использование в качестве промежуточного химического соединения, применяется относительно небольшая доля производимого в мире ГХБ.
Industrial uses, including as a chemical intermediate, represent a relatively small proportion of cumulative global production.
с) сбор подробной информации, необходимой для обоснования относительно небольшой доли бюджетных средств, выделяемых на покрытие путевых расходов, представительских расходов и расходов на типографские работы;
(c) Establishing the level of detail required to justify relatively small proportions of the budget such as travel, hospitality and printing;
Несмотря на относительно небольшую долю статистики, которую она занимает в управлении предприятием, заполнение статистических вопросников рассматривается как определенное бремя и неприятная задача.
Although only a relatively small proportion of the administration of businesses is spent on statistics, the completion of statistical questionnaires is felt to be a burden and disagreeable.
Относительно небольшая доля незастрахованного населения подписывает договоры по покрытию медицинских расходов с частными страховыми компаниями или просто оплачивает их непосредственно "из собственного кармана".
A relatively small proportion of the uninsured population take out private medical insurance or simply pay directly out of their pockets.
Относительно небольшая доля такого незастрахованного населения подписывает договоры по покрытию медицинских расходов с частными страховыми компаниями или просто оплачивает их непосредственно "из собственного кармана".
A relatively small proportion of these persons concludes medical expenses contracts with private insurers or simply makes direct payments “out of pocket”.
Они не могут компенсировать слабую национальную систему образования и в состоянии обеспечить лишь относительно небольшую долю образования валового основного капитала в экономике.
It can neither compensate for a weak national education system nor supply more than a relatively small proportion of gross fixed capital formation in the economy.
Хотя на ТНК, базирующиеся не в странах "тройки", включая ряд ТНК из развивающихся стран, приходится относительно небольшая доля крупнейших 100 ТНК мира, они в среднем имеют более высокий индекс транснациональности.
Although non-Triad TNCs, including a number from developing economies, account for a relatively small proportion of the top 100 TNCs, their average Transnationality Index is higher.
В регионе ЕЭК ООН лишь относительно небольшая доля заявок на участие в этой программе была удовлетворена (17 правительственных заявок, девять профинансировано; две от гражданского общества, одна профинансирована).
In the UNECE region, only a relatively small proportion of applications to this programme has been successful (17 governmental applications, 9 funded; 2 civil society application, 1 funded).
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test