Translation for "относительно вопроса" to english
Относительно вопроса
  • regarding the issue
Translation examples
regarding the issue
Г-н Рахмианто (Индонезия) (говорит поанглийски): Я хотел бы прокомментировать предложение, с которым выступил представитель Сьерра-Леоне относительно вопроса о Десятилетии разоружения.
Mr. Rachmianto (Indonesia): I would like to comment on the proposal made by the representative of Sierra Leone regarding the issue of the Disarmament Decade.
проведение встреч в Клубе ребенка и младенца каждые две недели, где матери и семьи могут проконсультироваться со специалистом относительно вопросов, связанных с воспитанием детей.
Baby and infant club every two weeks, where mothers and families may seek advice from specialists regarding the issues of child rearing
Было отмечено, что неофициальная группа GRE по Венской конвенции работает также над предложением о поправках к Венской конвенции относительно вопросов освещения (WP.29 - 152 - 10).
It was noted that a GRE informal group on the Vienna Convention was also working on a proposal for amendments to the Vienna Convention regarding lighting issues (WP.29 - 152 - 10).
Относительно вопроса о доступе заключенных лиц к адвокату, пожалуйста, укажите, существует ли правовая помощь за счет государства для тех лиц, которые не могут оплатить наем адвоката.
Regarding the issue of access to legal counsel for detainees, please indicate whether State-funded legal aid is available for persons who cannot afford a lawyer.
26. Европейский союз также поддерживает замечания Консультативного комитета, содержащиеся в пункте 24 его доклада (A/51/497), относительно вопросов, рассматриваемых в докладе Генерального секретаря о децентрализации административных функций в последующих миссиях - МООНБГ, ВАООНВС и СПРООН.
The European Union also supported the Advisory Committee's observations contained in paragraph 24 of its report (A/51/497) regarding the issues addressed in the Secretary-General's report on the decentralization of administrative functions in the successor missions of UNMIBH, UNTAES and UNPREDEP.
109. Делегация сообщила, что рекомендации Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ) относительно вопросов, связанных с выборами, уже рассмотрены парламентом и будут приняты во внимание и по возможности и необходимости включены в новый Избирательный кодекс, разрабатываемый парламентом.
109. The delegation reported that recommendations made by the Organization for Security and Co-operation in Europe (OSCE) regarding electoral issues had been studied by the Parliament and that they would be taken into account and incorporated to the extent possible and necessary in the new Electoral Code that was in the process of being drafted by the Parliament.
Относительно вопроса о возмещении согласно пункту 6 статьи 14 Пакта Апелляционный суд подчеркнул, что одна лишь ратификация Пакта государством-участником не ведет к автоматическому применению его положений во внутригосударственном праве, за исключением случаев, когда они были непосредственно включены в национальное законодательство.
Regarding the issue of reparation under article 14, paragraph 6, of the Covenant, the Court of Appeal stressed that the mere ratification of the Covenant by the State party does not give it executory force, in internal law, unless expressly incorporated to national law.
6.2 Относительно вопроса о юрисдикции государство-участник утверждает, что выражение "юрисдикция" означает, что государство имеет права "контролировать какоелибо конкретное лицо или объект или вмешиваться в его дела", что выдача или отказ в выдаче визы не подпадает под эту категорию и что австралийское законодательство о миграции не возлагает поэтому на государство-участника какуюлибо суверенную власть над автором.
6.2 Regarding the issue of jurisdiction, the State party argues that the term "jurisdiction" means that the State has rights "to control or interfere with a particular person or object", that the issuing or refusal of a visa does not fall into that category and that the Australian migration law does therefore not confer any sovereign authority to the State party over the author.
77. Г-жа Аллум (Соединенное Королевство), выступая в осуществление права на ответ на заявления представителей Гайаны, Гватемалы, Боливарианской Республики Венесуэла, Мексики, Перу и Кубы относительно вопроса о суверенитете над Фолклендскими островами, островами Южная Георгия и Южными Сандвичевыми островами, говорит, что у Соединенного Королевства нет никаких сомнений в отношении своего суверенитета над этой территорией и что до тех пор, пока жители этих островов не выступят за проведение переговоров по вопросу о суверенитете, о таких переговорах не может быть и речи.
77. Ms. Allum (United Kingdom), speaking in exercise of the right of reply to comments made by the representatives of Guyana, Guatemala, the Bolivarian Republic of Venezuela, Mexico, Peru and Cuba regarding the issue of sovereignty over the Falkland Islands, South Georgia and the South Sandwich Islands, said that the United Kingdom had no doubts about its sovereignty over the Territory and that there could be no negotiations on sovereignty unless and until the Islanders so wished.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test