Translation for "относимые" to english
Translation examples
verb
14. КПЧБУ и HelpAge коснулись убийств пожилых женщин, относимых на счет верований, сопряженных с колдовством, а HelpAge привела подробные сведения по этому вопросу.
14. CHRAGG and HelpAge referred to the killing of older women ascribed to witchcraft related beliefs and HelpAge provided detailed data on this issue.
В том что касается родовой ссылки на группы, то в политическом заявлении говорится, что термин "относимые к расовым группам" лица или группы лиц предпочтительнее, чем такие выражения, как "видимое меньшинство".
For generic reference to groups, the Policy Statement indicates that the term "racialized" persons or group is preferred to terms like "visible minority".
с) государство-участник квалифицирует в качестве уголовного преступления поведенческие проблемы детей, которые часто являются результатом психологических или социально-экономических проблем, относимых также к статусным правонарушениям;
(c) The State party criminalizes behavioural problems of children which often are the result of psychological or socio-economic problems, also referred to as status offences;
213. Специальный докладчик был несколько удивлен дискуссией вокруг относимости частичного решения, принятого Комиссией по претензиям Эритреи - Эфиопии, на которое он сослался в своем четвертом докладе.
213. The Special Rapporteur had been somewhat surprised by the discussion on the relevance of the partial award by the Eritrea-Ethiopia Claims Commission to which he had referred in his fourth report.
48. МА обратила внимание на принудительное выселение палестинцев из восточного Иерусалима и районов, относимых по подписанным в Осло соглашениям к "зоне С", а также на строительство новых поселений, предназначенных исключительно для израильтян.
48. AI referred to forced evictions of Palestinians in East Jerusalem and in areas designated as "Area C" under the Oslo Accords and the expansion of Israeli-only settlements.
206. Многие члены Комиссии высказали определенные сомнения по поводу относимости частичного решения Комиссии по претензиям Эритреи - Эфиопии, на которое сослался Специальный докладчик в своем четвертом докладе.
206. Several members downplayed the relevance of the partial award rendered by the EritreaEthiopia Claims Commission, to which the Special Rapporteur had referred in his fourth report.
В настоящее время широко представлена информация о различных формах насилия в отношении женщин в рамках интимных отношений, обычно относимых к форме бытового насилия или насилия, совершаемого мужем в отношении жены.
The pervasiveness of different forms of violence against women within intimate relationships, commonly referred to as domestic violence or spousal abuse, is now well established.
На своей семьдесят восьмой сессии Комиссия рассмотрела предложения ответственного учреждения в отношении мест службы, относимых к категории V в соответствии с методологией II и называемых необследуемыми местами службы.
At its seventy-eighth session, the Commission considered the proposals of the responsible agency for these locations which are listed as category V under methodology II and referred to as non-survey duty stations.
41. Возможен, однако, и другой вариант, который представляется более предпочтительным - вообще исключить текст в скобках, если ввести в перечень определений статьи 1.01 ЕПСВВП определение термина "быстроходное судно" с указанием типов судов, относимых к быстроходным.
42. Another version is also possible, however, and preferable: to omit the text in brackets altogether if the term "high-speed vessel" is added to CEVNI article 1.01 with an indication of the kinds of vessel referred to.
Одна из форм изменений, например, изменение климата (относимое в концептуальных рамках Экосистемной оценки тысячелетия к числу непосредственных факторов), может вызывать другие формы изменений, например утрату биоразнообразия (косвенное следствие выбросов парниковых газов).
One form of change, such as climate change (referred to as a direct driver in the Millennium Ecosystem Assessment conceptual framework) may lead to other forms of change such as biodiversity loss (a secondary effect of greenhouse-gas emissions).
Будут ли определены доли, относимые на счет каждого механизма?
Will shares be attributed to each mechanism?
Следует отметить, что в 2012 году число жертв, относимых на счет АПЭ, возросло на 15%, тогда как их число, относимое на счет ППС, снизилось на 16%.
It is important to note that casualties attributed to AGEs increased by 15 per cent, while those attributed to PGFs decreased by 16 per cent in 2012.
В качестве примеров прямо относимых расходов служат следующие:
Examples of directly attributable costs include the following:
Неопределенный инцидент, относимый на счет поставщика логистических услуг
Undefined incident attributed to logistic server provider
Первоначальная стоимость включает расходы, напрямую относимые к приобретению активов.
Historic cost includes expenditure directly attributable to the acquisition of the asset.
На такой основе можно правильно рассчитывать расходы, относимые на счет продления срока реализации проекта.
On a base such as this, the costs attributable to the extension of time can be correctly calculated.
изменение расчета поступлений в счет возмещения вспомогательных расходов, относимых к оперативному бюджету;
Changes to the computation of support cost income attributable to the operational budget;
verb
Коль скоро общеизвестно, что вооружения, относимые к одной из этих категорий, могут быть использованы, да уже и используются на поле боя, нам не понятно, почему не проводятся консультации по мерам представления сообщений о таких вооружениях.
Since it is common knowledge that arms classified under one of these categories can be and have been used in the field, we wonder why no consultations are taking place on measures to report them.
51. Необходимо также прилагать особые усилия для обеспечения образования, школьного питания и относимых домой продовольственных пайков, а также других базовых услуг для перемещенных лиц и других общин, затронутых конфликтом.
51. Special efforts must also be made for provision of education, school meals and take-home rations, as well as other basic services to displaced people and other communities affected by conflict.
Поскольку на конец 2014 года прогнозируется неизрасходованный остаток средств в размере 290 700 долл. США, чистая сумма ассигнований, испрашиваемая для относимых к данной группе миссий, составляет 34 920 300 долл. США (см. таблицу 6).
Taking into account the projected unencumbered balance of $290,700 at the end of 2014, the net amount being sought for the missions under the cluster amounts to $34,920,300 (see table 6).
73. До возможного помещения в предварительное заключение в открытом судебном заседании проводится состязательное разбирательство, если только против этого не возражает прокурор Республики или одна из сторон и если судебное следствие не касается преступлений или правонарушений, относимых к категории организованной преступности.
73. The adversarial procedure prior to possible placement in pretrial detention takes place in public, except where the State prosecutor or a party concerned objects to a public hearing, or where the information in question relates to crimes and offences coming within the scope of organized delinquency.
Просьба к Республике Корея рассказать в общих чертах о том, как в Республике Корея проходит обработка импорта и экспорта и какие шаги предпринимаются для инспектирования или запрещения грузов, относимых к группе высокого риска, которые могут использоваться для совершения террористических актов или их финансирования.
Could the Republic of Korea provide and outline of how it processes imports and exports and what steps it takes to target for inspection or interdiction high right cargo that may aid in the commission of terrorist acts or in the financing of them?
Сметные показатели по статье окладов рассчитаны с большей точностью с учетом того факта, что 60 процентов сотрудников категории специалистов, а также сотрудники полевой службы, относимые к категории лиц, назначаемых на работу в миссию, не имеют права на получение корректива по месту службы.
Estimates for salaries have been calculated more accurately by taking into account non-entitlement to post adjustment for 60 per cent of professional staff as well as field service staff, who are classified as mission appointees.
4. Суд может в соответствии с Правилами процедуры и доказывания вынести решение об относимости и допустимости любых доказательств, принимая при этом во внимание, наряду с прочим, их силу, а также вред, который такие доказательства могут причинить проведению справедливого судебного разбирательства или справедливой оценке показаний свидетеля.
4. The Court may rule on the relevance or admissibility of any evidence, taking into account, inter alia, the probative value of the evidence and any prejudice that such evidence may cause to a fair trial or to a fair evaluation of the testimony of a witness, in accordance with the Rules of Procedure and Evidence.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test