Translation for "отличая от другого" to english
Отличая от другого
Translation examples
Казалось, она намеренно уничтожила в себе все признаки индивидуальности, по которым одного человека можно отличить от другого.
It was as though she had deliberately extinguished those tokens of individuality by which one personality is distinguishable from another.
unlike other
В отличие от других случаев какой-либо конкретной причины для этого обстрела не было.
Unlike other occasions, there was no specific cause for that firing.
В отличие от других многосторонних договоров Договор о нераспространении не является бессрочным.
Unlike other multilateral treaties, the NPT is not of indefinite duration.
В отличие от других учреждений ресурсы последних являются весьма ограниченными.
Unlike other institutions, their resources were often quite limited.
Подкомитет по вопросам питания, в отличие от других, финансируется за счет добровольных взносов.
The Subcommittee on Nutrition, unlike others, is financed through voluntary arrangements.
В отличие от других многосторонних соглашений Протокол не учреждает Совещания Сторон.
Unlike other multilateral agreements, the Protocol does not establish a Meeting of the Parties.
В отличие от других развивающихся регионов регион ЭСКЗА характеризуется высоким уровнем сбережений.
Unlike other developing regions, ESCWA is a high savings region.
5. В отличие от других европейских стран в Швейцарии нет конституционного суда.
5. Unlike other European countries, Switzerland did not have a constitutional court.
В отличие от других иммигрантов эти люди не хотели становиться подданными короля Мошеша.
Unlike other immigrants, these people were not willing to become Moshoeshoe's subjects.
51. В отличие от других заморских территорий на острове Вознесения нет коренного населения.
51. Unlike other Overseas Territories, Ascension has no indigenous population.
40. В отличие от других стран, в Испании не наблюдается феминизации эпидемии ВИЧ.
40. Unlike other countries, Spain is not experiencing a feminization of HIV/AIDS.
В отличие от других, я умею готовить.
Unlike others, I know to cook.
В отличие от других камней он сильно дешевле.
Unlike other gemstones, Hammond, it's a lot cheaper.
Но в отличие от других, наши абсолютно необнаруживаемые.
But unlike other daemons, ours was completely undetectable.
В отличие от других она не может быть неискренна.
Unlike others, she can never be untruthful.
Да, потому что в отличие от других камней это уголь.
Yes, because unlike other gemstones, it's coal.
отличие от других драгоценных камней гагат — это окаменелое дерево".
Unlike other gemstones, jet is actually fossilised wood.
Но в отличие от других команд, у нас у каждого свой стиль.
But unlike other crews, we all have different styles.
Хотя, в отличие от других пар, вы выбрали убийство вместо развода.
Although, unlike other couples, you've opted for murder instead of divorce.
В отличие от других, кого я мог бы назвать.
Unlike others I could mention.
Поэтому в отличие от других эльфов, у меня есть крылья.
So we have wings, unlike other elves.
Вряд ли, колени, в отличие от других частей тела, никогда не заживают.
Unlikely; other parts of the body healed, but knees did not.
Но в отличие от других я свои фантазерские идеи осуществляю.
But unlike other people, I carry out my crazy ideas.
В отличие от других женщин ее возраста это была первая помолвка в ее жизни.
Unlike other women at her age, this was the first time she'd gotten engaged.
Но я – последний. В отличие от других Отрядов, мы взяли свои семьи с собой.
But I’m the last. Unlike other Companies, we brought our families with us.
— Они питаются мясом, — сказал Сме. — Но в отличие от других мартышек они не живут стадом.
'They eat meat,' he said. 'Unlike other monkeys, however, they're not gregarious.
В отличие от других молодых людей Роджер не забыл ни ее, ни своих клятв.
Unlike other young men, Roger had not forgotten her or his promises.
— В отличие от других динозавров, — сказал голос, — Triceratops serratus не очень хорошо видят.
"Unlike other dinosaurs," the voice said, "Triceratops serratus can't see well.
В отличие от других объектов характер деятельности этого требовал максимальной незаметности.
For unlike other projects, the nature of this one demanded a very low profile indeed.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test