Translation for "отличается в зависимости от" to english
Отличается в зависимости от
Translation examples
Порядок выплаты взносов отличается в зависимости от района и того, кто оплачивает медицинскую страховку.
The payment of contributions is different depending on regions and the health-insurance payer.
Однако выводы, вытекающие из этих исследований, отличаются в зависимости от исходных теоретических посылок.
The findings on these studies, however, differ depending on their theoretical framework.
584. Условия приобретения права на получение пенсии по инвалидности несколько отличаются в зависимости от причины инвалидности.
Conditions for claiming the right to a disability pension are a bit different, depending on the cause of disability.
Локальные стратегии и мероприятия, запланированные на Десятилетие, будут поэтому отличаться в зависимости от района и потребностей участников.
Local strategies and activities planned for the Decade will therefore be different depending upon the area and the needs of the participants.
Как представляется, применяемые подходы вовсе не должны быть одинаковыми: они могут отличаться в зависимости от конкретных обстоятельств и правовых традиций той или иной конкретной страны.
It does not seem to be necessary that the approaches be identical: they may differ depending on the particular circumstances and legal traditions in any given country.
148. Подход к приоритету, принятый в государствах, которые признают обеспечительное право в поступлениях, часто будет отличаться в зависимости от характера конкурирующих заявителей требований и вида активов, которые привели к образованию поступлений.
The approach to priority taken in States that recognize a security right in proceeds will often differ depending on the nature of the competing claimants and the type of asset that gives rise to the proceeds.
Конкретные задачи отличаются в зависимости от географического уровня, хотя общие цели всегда заключаются в том, чтобы гарантировать исчерпывающий сбор информации и создать условия для получения максимально возможного количества результатов для каждого географического уровня.
Precise purposes differ depending on the geographic level even if the general objectives are always to guarantee the collection exhaustivity and to allow the output of as many results as possible for every geographic level.
48. Ситуации, когда может иметь место "участие общественности уже на самом раннем этапе, когда открыты все возможности", могут отличаться в зависимости от того, принимается ли решение в связи с новым строительством, выводом из эксплуатации или УЯО.
48. The point when "early public participation when all options are open" could take place might differ depending on whether the decision-making related to a new build, decommissioning or RWM.
Некоторые обязанности также будут отличаться в зависимости от того, является ли внешний консультант практикующим юристом, учитывая, что отношения между Генеральным секретарем и штатным сотрудником, призванным отстаивать административное решение перед трибуналами, отличаются от отношений между консультантом и клиентом.
Some duties may have to be different depending on whether external counsel is a practising lawyer, given that the relationship between the Secretary-General and a staff member assigned to defend an administrative decision before the Tribunals is not the same as the relationship between counsel and client.
it differs depending on the
Порядок выплаты взносов отличается в зависимости от района и того, кто оплачивает медицинскую страховку.
The payment of contributions is different depending on regions and the health-insurance payer.
Однако выводы, вытекающие из этих исследований, отличаются в зависимости от исходных теоретических посылок.
The findings on these studies, however, differ depending on their theoretical framework.
584. Условия приобретения права на получение пенсии по инвалидности несколько отличаются в зависимости от причины инвалидности.
Conditions for claiming the right to a disability pension are a bit different, depending on the cause of disability.
Как представляется, применяемые подходы вовсе не должны быть одинаковыми: они могут отличаться в зависимости от конкретных обстоятельств и правовых традиций той или иной конкретной страны.
It does not seem to be necessary that the approaches be identical: they may differ depending on the particular circumstances and legal traditions in any given country.
148. Подход к приоритету, принятый в государствах, которые признают обеспечительное право в поступлениях, часто будет отличаться в зависимости от характера конкурирующих заявителей требований и вида активов, которые привели к образованию поступлений.
The approach to priority taken in States that recognize a security right in proceeds will often differ depending on the nature of the competing claimants and the type of asset that gives rise to the proceeds.
Конкретные задачи отличаются в зависимости от географического уровня, хотя общие цели всегда заключаются в том, чтобы гарантировать исчерпывающий сбор информации и создать условия для получения максимально возможного количества результатов для каждого географического уровня.
Precise purposes differ depending on the geographic level even if the general objectives are always to guarantee the collection exhaustivity and to allow the output of as many results as possible for every geographic level.
48. Ситуации, когда может иметь место "участие общественности уже на самом раннем этапе, когда открыты все возможности", могут отличаться в зависимости от того, принимается ли решение в связи с новым строительством, выводом из эксплуатации или УЯО.
48. The point when "early public participation when all options are open" could take place might differ depending on whether the decision-making related to a new build, decommissioning or RWM.
Некоторые обязанности также будут отличаться в зависимости от того, является ли внешний консультант практикующим юристом, учитывая, что отношения между Генеральным секретарем и штатным сотрудником, призванным отстаивать административное решение перед трибуналами, отличаются от отношений между консультантом и клиентом.
Some duties may have to be different depending on whether external counsel is a practising lawyer, given that the relationship between the Secretary-General and a staff member assigned to defend an administrative decision before the Tribunals is not the same as the relationship between counsel and client.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test