Translation for "откосов быть" to english
Откосов быть
  • slopes to be
Translation examples
slopes to be
vii) оседания откосов;
Slope sliding;
i) устойчивости откоса дамбы;
The slope stability of the dam;
c) геометрия откоса (высота, угол, бермы);
Slope geometry (height, angle, berms);
31. Что касается открытых горных разработок, то следует приступать к проведению заключительного обследования всех откосов и обеспечивать (или восстановить) устойчивость их уклонов.
31. In the case of opencast mines, all slopes should be subjected to a final survey and adjusted to angles such that they will remain stable.
d) состояние откоса ограждающей дамбы (материалы, растительность, признаки эрозии, фильтрация воды, оползание, активное перемещение слагающих порог, например, оползание, сдвиговые или вращательные деформации);
Containment dam slope condition (materials, vegetation, signs of erosion, seepages, slumping, active mass movements such as slumping, sliding or rotational failures);
В этом деле ответчик являлся собственником района жилой застройки, состоящей из двухквартирных домов и многоэтажных домов, расположенных на невысоком откосе, ниже которого располагался загородный парк.
The defendant in this case was the owner of a housing estate comprising a mixture of semi-detached houses and tower blocks of flats standing on a low escarpment from which the land sloped down to a country park.
Во многих случаях более целесообразно, с точки зрения затрат, проектировать довольно крупные объекты инфраструктуры, такие, как мосты, дамбы, защищающие от наводнений, русловыправительные сооружения, плотины, высотные здания и стены, укрепляющие откосы, руководствуясь более строгими стандартами до начала строительства, с тем чтобы потом не заниматься их реконструкцией и модернизацией;
In many cases, it may be more cost-effective to design relatively large infrastructure with higher standards, such as bridges, flood protection walls, river training works, dams, high rise buildings and slope protection walls, prior to construction rather than retrofitting after construction.
b) описание всех процедур мониторинга, а именно: механизмов проведения наблюдений, мест пробоотбора, периодичности пробоотбора, контрольных перечней и таких параметров соблюдения, как: минимальная емкость/высота надводного борта, пороговое давление, уровень подземных вод, функционирование дренажной системы, отвод поверхностных вод, движение дамбы, устойчивость откоса;
A description of all monitoring procedures - mechanisms for investigations: sampling locations, sampling frequency, checklists and compliance parameters such as: minimum capacity/freeboard, pore pressure, groundwater level, functioning of the drainage system, surface water diversion, dam movement, slope stability;
Установку ограждений на обочинах следует предусматривать в случае, когда в непосредственной близости от проезжей части имеются опасные выступающие жесткие препятствия или когда высота насыпей или наклон откосов представляют очевидную опасность, а также на участках, которые пересекают водный путь, дорогу с высокой интенсивностью движения, железную дорогу и т.д. или которые проходят вдоль них.
Safety devices shall be provided on shoulders where protruding non-brittle obstructions are situated too near the carriageway, where the height of embankments or the slope of banks constitutes an obvious hazard, or on sections bordered or crossed by a watercourse, a heavily used road, a railway, etc.
под откосом виднелись длинные отмели и высокие травянистые насыпи.
Long slopes ran swiftly down to where the river spread in stony shoals between high grassy terraces.
Когда мы добежали до откоса, он отстал от нас на целых тридцать ярдов и совершенно выбился из сил.
As it was, he was already thirty yards behind us and on the verge of strangling when we reached the brow of the slope.
За откосом, через милю или около того, они попали в котловину, под ногами была сырая мягкая земля.
They had gone only a mile or so from the cliff when the land sloped down into a wide shallow depression, where the ground was soft and wet.
Он шагнул на откос, заскользил вниз – и съехал на почти ровный пол из плотного, слежавшегося песка.
He stepped onto the slope and slid and slipped down its soft surface onto an almost level floor of packed sand.
Они подошли к подножию Горы с северо-запада: здесь ее серые, растрескавшиеся откосы были довольно пологими.
They had reached the Mountain’s foot on its northern side, and a little to the westward; there its long grey slopes, though broken, were not sheer.
Я не успел даже струсить. Уклоняясь от удара, я оступился в мягком песке и покатился вниз головой по откосу.
I had not time to be afraid, but as the blow still hung impending, leaped in a trice upon one side, and missing my foot in the soft sand, rolled headlong down the slope.
Охранцы протопотали по Восточному Тракту и с ходу свернули на Приречный, на склон, где по обочинам дороги высились крутые откосы с живыми изгородями поверху.
The ruffians came tramping along the East Road, and without halting turned up the Bywater Road, which ran for some way sloping up between high banks with low hedges on top.
Въехав вверх по откосу, выскочили из лощины и с треском вломились в лес. Ветки неистово хлестали по окнам, автомобиль мчался через поляны и лесные прогалины, очевидно, фордик хорошо знал дорогу.
They sped up the slope, out of the hollow, and they were soon crashing through the forest, branches whipping the windows as the car wound its way cleverly through the widest gaps, following a path it obviously knew.
Неистово-злобные вопли орков разразились торжеством – и зычный призыв осекся. У последнего откоса, возле самого подножия, заглохли и крики. Стихая, они отдалились влево, и влево обратился Арагорн, но его обступило безмолвие.
Fierce and shrill rose the yells of the Orcs, and suddenly the horn-calls ceased. Aragorn raced down the last slope, but before he could reach the hill’s foot, the sounds died away; and as he turned to the left and ran towards them they retreated, until at last he could hear them no more.
Я взбежал по откосу.
I rushed the slope.
Они поднимались с одного откоса на другой, а по этим откосам росли низенькие искривленные деревья.
They crawled up the slopes, and the low twisted trees covered the slopes.
— Все мы живем на откосе.
We all live on the slope.
Этот откос спас мне жизнь.
The slope had saved my life.
По крутому откосу они вскарабкались к замку.
            They straggled up the slope to the castle.
К морю спускается крутой откос.
There is a steep slope down to the sea.
— Мы должны столкнуть её под откос.
We'll have to push it down the slope.
Они сидели на поросшем травой откосе и разговаривали.
They sat on a sloping grassbank and talked.
Добравшись до откоса, он столкнул его вниз.
He backed down the slope, tugging at the man.
Казалось, она неудержимо скользит вниз, по какому-то откосу.
She seemed to be sliding down a slope.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test