Translation for "отклон" to english
Отклон
Translation examples
Отключение термостата отклонено.
Thermostatic override rejected.
Почему его отклонили?
Why was it rejected?
Обращение было отклонено!
The appeal was rejected!
- Ваше предложение отклонено.
-Your offer is rejected.
Вторичная апелляция отклонена...
The PCRA has been rejected.
И вы все отклонили?
- They were all rejected?
Миссис Уилсон отклонила комплимент, презрительно подняв брови.
Wilson rejected the compliment by raising her eyebrow in disdain.
– Они его уже отклонили.
       "They have rejected it already.
Он подал протест, но его отклонили.
He appealed,but it was rejected.
Она подымала все эти вопросы и вот была отклонена.
It raised those questions, and was rejected.
А значит, все притязания отклонят.
So they reject all the claims.
Грегор отклонил это предложение.
Gregor had rejected it.
— Вы отклонили притязания Леонара?
‘Did you reject Léonard’s advances?’
Марис отклонила эти варианты.
She rejected those possibilities out of hand.
Император отклонил эти предложения.
The Emperor had rejected those proposals out of hand.
Суд фактов отклонил его прошение.
The court of fact had rejected his petition.
Может, она и не отклонит предложение о любовной связи.
Maybe she wouldn’t reject an offer of an affair.
5. При получении заблаговременного предупреждения можно принять контрмеры и раздробить приближающийся объект либо отклонить его орбиту.
5. Taking into account the sufficient warning time, countermeasures to either fragment or deflect an incoming NEO could be possible.
Как я предостерегал эту Ассамблею пять лет назад, история будет очень сурово судить о нас, если мы позволим отклониться от выполнения этой задачи или будем думать, что нас от нее освободили, в результате ссылок на национальный суверенитет.
As I warned the Assembly five years ago, history will judge us very harshly if we let ourselves be deflected from this task or think we are excused from it by invocations of national sovereignty.
В третьем докладе, с которым выступил представитель ФБМ, основное внимание было уделено раннему предупреждению об объектах, сближающихся с Землей (ОСЗ), ставшему вполне возможным, так как ОСЗ могут быть обнаружены с помощью оптических телескопов за месяцы, а то и годы до того, как они смогут повлиять на Землю, и их орбиты можно будет отклонить.
The third presentation, by SWF, focused on early warning regarding near-Earth objects (NEOs), which is possible because NEOs can be detected using optical telescopes months or years before they may impact Earth, and could be deflected.
- Именно поэтому оно отклонило вашу атаку.
-That's why it deflected your attack.
Сукар всех спас, отклонив курс того фрагмента.
Sukar saved everybody deflecting that ark fragment.
Вы хотите отклонить выброс коронального вещества от планеты.
Okay, you want to deflect the coronal mass ejection away from the planet.
Шеф, Дакс предполагает, что мы не можем рискнуть использовать тяговый луч, чтобы отклонить комету.
Chief... Dax feels we can't risk using tractor beams to deflect the comet.
Мы хотим лишь немного отклонить ее от курса, для того она безопасно пролетела мимо Земли.
We just want to deflect it enough so that it safely misses Earth.
Теперь, когда комета развалилась на небольшие куски, мы можем отклонить их тяговым лучом?
Now that the comet's been fractured into smaller pieces can we use the tractor beams to deflect them?
Если вы сделаете это, оставшиеся части астероида... отклонятся так, что нас не заденут.
- Zero Barrier. You do that, and the remaining pieces of rock... should be deflected enough to pass right by us.
Если мы не прибудем на точку отражения вовремя, отклонить астероид с курса станет физически невозможно.
It we don't get to that deflection point in time, it will become physically impossible to divert this asteroid.
- Это значит, что мы должны оказаться невероятно близко к поверхности солнца, если хотим перехватить этот поток и отклонить его до того, как он начнет распространяться.
Which means that we will have to be really close to the surface of the sun if we wanna intercept that stream and deflect it before it can start spreading out.
Дамблдор мгновенно повернулся и послал ей вслед заклятие, но она отклонила его; вот она уже на середине амфитеатра…
He aimed a spell at her but she deflected it; she was halfway up the steps now— “Harry—no!”
Из палочки Беллатрисы Лестрейндж вырвался красный луч, но Малфой отклонил его, и заклятие угодило в полку слева от Гарри. Несколько стеклянных шариков разбилось.
A jet of red light had shot from the end of Bellatrix Lestrange’s wand, but Malfoy had deflected it; his spell caused hers to hit the shelf a foot to the left of Harry and several of the glass orbs there shattered.
Она отклонила без труда все их попытки.
She deflected them with no trouble.
Однако директор Доннер отклонила его вопрос.
But Min deflected the question.
Сабля с демоном отклонила пули.
The daemon-thralled blade had deflected the bullets.
Ситтас с легкостью отклонит копье щитом.
His shield would deflect it easily.
Оно не остановит луч палсера, но может отклонить его.
It wouldn’t stop the pulser beam, but it might deflect it.
Даже нам не под силу заставить ее отклониться от курса.
Even we can't deflect one of them.
Слава Богу, коробка отклонила кинжал.
Thank God the box had deflected the dagger.
Но та лишь немного отклонилась в сторону.
But it came on, its path deflected only slightly.
Оби-Ван отклонил удар и завертелся, наступая.
Obi-Wan deflected the blow and whirled to take the offensive.
Мгновение спустя Шанга отклонил его удар щитом.
An instant later, his sword stroke was deflected by Sanga's shield.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test