Translation for "отдавая предпочтение" to english
Отдавая предпочтение
Translation examples
Отдавая предпочтение лицам, отвечающим требованиям в отношении получения жилья, эти организации, тем не менее, не всегда руководствуются этим правилом.
Whilst such organizations tend to give preference to those with residential qualifications, this is not necessarily always the case.
привлечь еще 5000 учителей для преподавания на всех уровнях системы образования, отдавая предпочтение работоспособным инвалидам, особенно женщинам-инвалидам;
- Recruit 5,000 more teachers for all levels by giving preference to workable handicapped people, especially females.
Испания хорошо осознает эту угрозу и решительно реагирует на этот вызов, используя все имеющиеся инструменты и стратегии и отдавая предпочтение многостороннему подходу.
Spain is aware of this threat and is addressing the challenge through determined use of all available instruments and policies, giving preference to a multilateral approach.
Секторальный подход в рамках проектов: ЮНИДО следует воздерживаться от оказания помощи отдельным компаниям, отдавая предпочтение секторальному подходу.
Cluster approach in projects: UNIDO should refrain from assisting only a single company and give preference to a cluster approach.
Неимущие родители часто колеблются в плане покупки формы и книг для детей-инвалидов, отдавая предпочтение их братьям и сестрам, не имеющим инвалидности.
Poor parents often hesitate to buy uniforms and books for children with disabilities, giving preference to non-disabled siblings.
В этом контексте ей следует добиваться диалога и сотрудничества с правительствами, отдавая предпочтение предупреждению нарушений прав человека, и обеспечивать объективность в выборе ситуаций, подлежащих рассмотрению.
In that context it should seek dialogue and cooperation with Governments, giving preference to the prevention of human rights violations, and ensure objectivity in the choice of situations addressed.
Статья гласит следующее: "Государство поощряет политику, направленную на обеспечение полной занятости и подготовки кадров, отдавая предпочтение трудящимся, являющимся гражданами страны".
It reads: "the State shall promote policies aimed at achieving full employment and providing vocational training for human resources, giving preference to Paraguayan workers."
Организация Объединенных Наций должна поощрять включение принципа "наилучшего обеспечения интересов ребенка", отдавая предпочтение воссоединению семей, в национальную политику и программы репатриации.
The United Nations must encourage the inclusion of the "best interests of the child" principle, giving preference to family reunification, in national repatriation policies and programmes.
Поиск выхода для избежания или, если возможно, минимизации влияния инженерных/гидротехнических вмешательств в речную систему посредством смягчения и/или восстановления, отдавая предпочтение вмешательствам обратимого характера.
Seek to avoid or, if this is not possible, to minimise the impacts of structural/hydraulic engineering interventions in the river system through mitigation and/or restoration, giving preference to reversible interventions.
В стране существуют жесткие ограничения, мало кто из журналистов отваживается их нарушить, отдавая предпочтение самоцензуре.
Limits are clear and few journalists dare to breach them, preferring self-censorship.
Учебным заведениям не разрешается также производить набор учащихся, отдавая предпочтение одному полу перед другим.
Neither is it permitted for educational institutions to seek students wherein one gender is preferred over the other.
Центральные органы власти обязаны предпринять меры по обеспечению доступности на услуги водоснабжения для малоимущих, отдавая предпочтение целевым субсидиям.
Central governments should implement measures to support access to water for the poor, giving the preference to targeted income subsidies.
Однако в глазах Докладчика, придерживаясь таких стандартов, международное сообщество проводит <<... раскольническую политику, отдавая предпочтение одной фракции по сравнению с другой>>.
In the eyes of the Rapporteur, however, by holding fast to such standards, the international community is pursuing, "...a divisive policy of preferring one faction over the other".
5. Отдавая предпочтение независимому прокурору, он, тем не менее, может согласиться с общим содержанием предлагаемой статьи 13 в свете озабоченностей, высказанных другими ораторами.
Although his preference was for an independent prosecutor, he could accept the general content of the proposed article 13 in the light of the concerns expressed by others.
Он вырезал те части повествования, от которых главным образом зависит его характер и особая атмосфера, отдавая предпочтение дракам;
He has cut the parts of the story upon which its characteristic and peculiar tone principally depends, showing a preference for fights;
Прорубаясь без разбору сквозь преисполненных надеждами друзей и заклятых врагов, не отдавая предпочтения тому или иному цветку, путешественник рубил и кромсал все, что перед ним находилось, пока не добрался до своего спутника.
Cutting a path through hopeful friend and convicted antagonist growths alike, showing no preference for one blossom over another, the traveler slashed and hacked indiscriminately until it had reached its companion.
Всех агентов недавно вооружили новыми пистолетами, отняв старые добрые пушки девятимиллиметрового калибра. Этот новый был хорошим оружием, с достаточной убойной силой, однако некоторые коллеги Алекса были недовольны, отдавая предпочтение старому железу.
The Service had recently converted to the .357 SIG from the nine-millimeter version. The SIG was a good gun with enough stopping power to do the job; however, some of his colleagues had complained about the switch, clearly preferring the old hardware.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test