Translation for "отвечает и" to english
Отвечает и
Translation examples
meets and
Руководители обязаны теперь применять следующую шкалу оценок: "полностью отвечает ожиданиям", "частично отвечает ожиданиям" или "не отвечает ожиданиям".
Supervisors must now use the following rating scale: "fully meets expectations", "partially meets expectations" or "does not meet expectations".
Отвечает действующим стандартам, но не в полной мере отвечает предлагаемым стандартам ОИГ.
Meets the current standards, but does not fully meet the suggested JIU standards.
Отвечает ли он их чаяниям?
Does it meet their aspirations?
Отвечает критерию
Criterion Meets the criterion
Сотрудники, работа которых не полностью отвечает предъявляемым требованиям, могут при аттестации получать оценки <<частично отвечает предъявляемым требованиям>> или <<не отвечает предъявляемым требованиям>>.
In cases where staff do not fully meet performance expectations, they may be given an appraisal rating of "partially meets" or "does not meet" performance expectations.
- отвечать требованиям пункта 6.8.2.1.1.
- meet the requirements of
она отвечала следующим требованиям:
it would meet the following requirements:
– Другой мне дороги нет, – отвечал Арагорн. – И все же, Эомер, на поле брани мы, быть может, еще и встретимся, прорубившись друг к другу сквозь все полчища Мордора.
‘That road I will take, nonetheless,’ said Aragorn. ‘But I say to you, Éomer, that in battle we may yet meet again, though all the hosts of Mordor should stand between.’
все его приглашали погостить у них в городе еще недельку, звали его пожить к себе в дом и говорили, что сочтут это за честь, но он отвечал, что ничем не может быть полезен, раз сегодня кончается молитвенное собрание, а кроме того, ему не терпится поскорей добраться до Индий-ского океана и там обращать пиратов на путь истины.
and everybody wanted him to live in their houses, and said they'd think it was an honor; but he said as this was the last day of the camp-meeting he couldn't do no good, and besides he was in a sweat to get to the Indian Ocean right off and go to work on the pirates.
Приободренный этими мыслями, Гарри полистал свой «Расширенный курс» и обнаружил основательно переделанный Принцем вариант Эйфорийного эликсира, не только отвечавший требованиям Слизнорта, но и способный (от этой мысли у Гарри подпрыгнуло сердце) привести его в такое приятное расположение духа, что он, глядишь, и поделится с Гарри воспоминаниями. Если, конечно, удастся уговорить его снять с эликсира пробу.
Cheered by this thought, Harry skimmed through his copy of Advanced Potion-Making and found a heavily corrected Half-Blood Prince’s version of “An Elixir to Induce Euphoria,” which seemed not only to meet Slughorn’s instructions, but which might (Harry’s heart leapt as the thought struck him) put Slughorn into such a good mood that he would be prepared to hand over that memory if Harry could persuade him to taste some…
На силу отвечают силой!
Meet force by force.
Отвечай на оскорбления смехом».
Meet insults with laughter.
— Сударь, — отвечаю я, — когда я встречаю соотечественника…
"Sir," I replied, "when I meet a compatriot—"
Вселенная отвечает на мои нужды немедленно».
The Universe meets all my needs immediately.
Отвечать на вопросы хирурга она не видела необходимости.
Answering the surgeon’s questions didn’t meet that level of need.
– Достаточно. А главное, они не отвечают нашим спецификациям, и…
“Bad enough. The point is, they don’t meet our specifications, and…”
Мне вспомнился его совет: отвечай на оскорбления смехом.
I remembered his advice: Meet insults with laughter.
Никто не сможет отвечать стольким требованиям сразу.
No one could meet so many needs.
Ничего не оставалось, кроме как отвечать на этот взгляд, терпеливо и открыто.
There was nothing for it but to meet that gaze with patience and apparent openness.
Это было требования, на которое у Рэйчел не было желания отвечать.
It was a demand that Rachel didn’t feel like meeting.
"отвечающей стороной, агентом или служащим отвечающей стороны или лицом, действовавшим в соответствии с контрактными отношениями, существующими с отвечающей стороной">>.
the responsible party, an agent or employee of the responsible party, or a person acting pursuant to a contractual relationship with the responsible party.
В этом качестве отвечал за:
As such was responsible for:
Секция отвечает за:
The Section is responsible for:
Этот Департамент отвечает за:
This Department is responsible for:
Вы за нее отвечаете - и помните: это бесценно.
It will be your responsibility and remember, it is priceless.
Никаких аттракционов и каруселей. Я за тебя отвечаю и не хочу рисковать.
I'm responsible and I don't want you to get hurt.
Ты знал, кто был за это отвечает, и ты ничего не сказал.
You knew who was responsible, and you didn't say anything.
Я отвечала и я отвечаю за Кристину Янг я... я обычная нить здесь я .... потеряла их
I WAS RESPONSIBLE. AND I'M RESPONSIBLE FOR CRISTINA YANG. I...
Они сами за себя отвечают.
They are their own responsibility.
– Как ты можешь отвечать за своих раненых?
How can you be responsible for your wounded?
Но я отвечаю за безопасность корабля и за жизнь каждого человека на борту.
But I am responsible for the ship's safety and the life of every man Jack aboard of her.
Как ученые, мы безусловно отвечаем за это перед другими учеными и, с моей точки зрения, перед любыми другими людьми.
And this is our responsibility as scientists, certainly to other scientists, and I think to laymen.
– Случайность тут ни при чем, – возразил Стилгар. – И слушай, Джамис, ты будешь отвечать за их безопасность вместе с Чани.
"No accident," Stilgar said. "I'll hold you responsible with Chani for the lad's safety, Jamis.
Помимо прочего, фон Нейман поделился со мной интересной мыслью: ты вовсе не обязан отвечать за мир, в котором живешь.
And von Neumann gave me an interesting idea: that you don’t have to be responsible for the world that you’re in.
Сначала князь не хотел отвечать на некоторые особенные его вопросы и только улыбался на советы «бежать даже хоть за границу;
At first Muishkin had not cared to make any reply to his sundry questions, and only smiled in response to Hippolyte's advice to "run for his life--abroad, if necessary.
— То, Гарри, что ты — не твой отец, как бы ты ни был на него похож! — ответила миссис Уизли, по-прежнему сверля глазами Сириуса. — Ты еще учишься в школе, и взрослым, которые за тебя отвечают, не следует об этом забывать!
“What’s wrong, Harry, is that you are not your father, however much you might look like him!” said Mrs. Weasley, her eyes still boring into Sirius. “You are still at school and adults responsible for you should not forget it!”
По-прежнему направляя на Магориана трясущуюся волшебную палочку, она продолжала: — Закон пятнадцатый, статья «В» ясно указывает, что любое нападение со стороны магического существа, которое квалифицируется как обладающее интеллектом, близким к человеческому, и считается вследствие этого способным отвечать за свои поступки…
Still pointing her shaking wand at Magorian, she continued, “Law Fifteen ‘B’ states clearly that ‘any attack by a magical creature who is deemed to have near-human intelligence, and therefore considered responsible for its actions—’”
Он ни за что не отвечает.
He is not responsible.
– Они отвечают за тебя.
They will be responsible for you.
Она отвечала за него.
She was responsible for it.
Тот, кто отвечает за повреждение костюма, отвечает и за робота.
The man responsible for the slashed inso-suit is the man responsible for the robot.
Ведь я отвечаю за все.
I’m responsible for everything.
Вы отвечаете за себя.
You are responsible for yourself.
Но ты за нее и отвечаешь.
But you’re responsible for her.”
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test