Translation for "ответственность и действовать" to english
Ответственность и действовать
Translation examples
Болгария готова взять на себя ответственность и действовать в качестве надежного партнера.
Bulgaria is willing and able to shoulder responsibility and act as a reliable partner.
Европейский союз должен признать свою ответственность и действовать соответствующим образом согласно тем моральным ценностям, которых, судя по его заявлениям, он придерживается.
The European Union must accept its responsibility and act accordingly, in line with the moral values it claimed to uphold.
Ливанским политическим лидерам следует принять на себя историческую ответственность и действовать так, как действуют настоящие государственные мужи в решающие исторические моменты.
The Lebanese political leaders must assume their historic responsibility and act as real men of State act at decisive historical moments.
Поэтому правительство вновь обращается с призывом к Совету Безопасности взять на себя юридическую ответственность и действовать решительно для прекращения оккупации в интересах регионального и международного мира и безопасности.
The Government therefore reiterates its call on the Security Council to shoulder its legal responsibility and act decisively to end the occupation in the interest of regional and international peace and security.
Ответственность государства действовать с должной осмотрительностью предполагает, в частности, эффективное реагирование на насилие, обеспечение основ гендерного равенства, поощрение изменения отношения, дальновидную политику по обеспечению участия женщин в принятии решений и осуществление программ, с уделением повышенного внимания содействию расширению прав и возможностей женщин и их влияния.
State responsibility to act with due diligence entails, inter alia, responding effectively to violence, ensuring gender equality frameworks, promoting attitudinal change, proactively ensuring women's participation in decision-making and undertaking programmes with a strong focus on promoting women's empowerment and agency.
Они еще раз призвали Организацию Объединенных Наций, включая Совет Безопасности, принять на себя ответственность и действовать на основе своих собственных резолюций, с тем чтобы заставить Израиль прекратить незаконный действия, соблюдать международное право и положить конец незаконной 44летней оккупации палестинской и других арабских территорий, которая продолжается с 1967 года.
They called once again on the UN, including the Security Council, to assume its responsibilities and act on the basis of its own resolutions to compel Israel to cease its illegal policies, respect international law and bring an end to its unlawful forty-four year occupation of the Palestinian and other Arab territories occupied since 1967.
20. настоятельно призывает государства продолжать разрабатывать свои национальные стратегии, воплощая их в конкретные программы и мероприятия и более системный, всеобъемлющий, многосекторальный и последовательный подход в целях ликвидации всех форм насилия в отношении женщин, в том числе путем обеспечения гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин и девочек и памятуя об ответственности государства действовать с должной осмотрительностью в целях предотвращения всех актов насилия в отношении женщин, защиты от них и их расследования и судебного преследования и наказания виновных и предоставления возмещения жертвам такого насилия, например, посредством:
20. Urges States to continue to develop their national strategies, translating them into concrete programmes and actions and a more systematic, comprehensive, multisectoral and sustained approach, aimed at eliminating all forms of violence against women, including by achieving gender equality and the empowerment of women and girls and keeping in view the State's responsibility to act with due diligence to prevent, protect against and investigate all acts of violence against women, prosecute and punish perpetrators and provide for redress for victims of such violence, by, for example:
Она слишком ответственна, чтобы действовать по капризу. Или нет?
She was too responsible to act on a whim… or was she?
Магию он познал настолько, что способен был сделать почти все, Орла же пыталась научить его принимать решения, брать на себя ответственность и действовать.
He’d been taught so much that he could do almost anything, and she had been trying to teach him how to decide, how to take responsibility and act.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test