Translation for "от страданий" to english
От страданий
Translation examples
И нет более благородной задачи, чем избавить детей планеты от страданий и страха.
There is no more noble a cause than to free the world's children from suffering and fear.
Кроме того, вряд ли есть более благородная задача, чем защита детей мира от страданий и страхов.
Moreover, there was no nobler mission than to protect the world's children from suffering and fear.
Все мы должны соблюдать обязательства международного сообщества по защите палестинского народа от страданий.
It is incumbent on all of us to respect the commitments of the international community to saving the Palestinian people from suffering.
Предполагается, что использование этого нового механизма поможет жертвам преступлений вновь обретать чувство собственного достоинства и избавляться от страданий.
The use of this new system is expected to help crime victims regain their dignity and recover from suffering.
d) уважение к природе можно охарактеризовать как право на жизнь в чистой окружающей среде или как свободу от страданий, вызванных деградацией окружающей среды;
(d) Respect for nature can be described as an entitlement to live in a clean environment, or as freedom from suffering from environmental degradation;
- Чтобы уберечь тебя от страданий.
- To keep you from suffering.
Не уберегли от страданий множество семей.
How many families we could've kept from suffering.
Гиблое дело, надо избавить его от страданий.
He's lost. We have to releave him from suffering.
Мы хотели защитить её, уберечь от страданий.
We wanted to protect her, spare her from suffering.
Это - документ, который поможет ей избавиться от страданий.
This form will help free her from suffering.
- Я не знаю, как можно получить удовольствие от страданий.
I don't know how to get pleasure from suffering.
Вы можете спасти других от страданий, которые постигли Вашего отца.
It might prevent others from suffering like this.
Эта война должна была уберечь их от страданий, а не примножить их.
This war is meant to save them from suffering, not increase it.
Я хотел защитить вас от страданий, потому что вы уже так много пережили.
I wanted to protect you from suffering, because you'd endured so much already.
Я пришел в этот мир, чтобы достичь просветления и освободить все живое от страданий.
I have been born to reach Enlightenment... and free all creatures from suffering.
Услышьте, и избавитесь от страданий,
Hear, and you shall be released from suffering
Почему люди отворачиваются от страданий?
Why did people turn away from suffering?
Его цель иная, его цель — спасение от страданий.
They have a different goal; their goal is salvation from suffering.
Господь не спасает нас от страданий в земной жизни.
God does not save us from suffering on this Earth.
– Путь Рингесса – это освобождение от страданий, – сказала Сурья.
'It's the way of Ringess,' Surya said, 'to find freedom from suffering.'
Или — если идти еще дальше — от страданий, вызванных его победой. — Хэши?
Or—Hashi went still further—from suffering the consequences if he succeeded. “Hashi?”
Страданием была жизнь, полон страданий был мир, но найдено спасение от страданий, и обретет его тот, кто пойдет путем Будды.
Suffering was life, full of suffering was the world, but salvation from suffering had been found: salvation was obtained by him who would walk the path of the Buddha.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test