Translation for "от противного" to english
От противного
Similar context phrases
Translation examples
По сути, всё, к сожалению, свидетельствует о противном.
Indeed, tragically, everything indicates to the contrary.
Любые попытки заявить о противном для нас неприемлемы.
Anything that attempts to imply the contrary is, for us, unacceptable.
Не было приведено никаких веских доводов в пользу противного".
No authority has been cited to the contrary.
В противном случае, вопреки ожиданиям, может лишь возникнуть напряженность.
Otherwise, the only result will be tensions contrary to the Organization's wishes.
Любое противное толкование явно вступало бы в коллизию с текстом.
Any interpretation to the contrary would be in clear conflict with the text.
Любые заявления о противном являются злонамеренными и абсурдно лживыми.
Any claims to the contrary are ill-intended and absurdly false.
Транспортный документ удостоверяет, при отсутствии доказательств противного, ...")
The transport document shall be prima facie evidence, save proof to the contrary, ...").
(5) что употребление подобного оружия было бы противно законам человеколюбия".
(5) That the employment of such arms would, therefore, be contrary to the laws of humanity.
В противном случае будет нанесен очень серьезный ущерб продовольственной безопасности.
The contrary would be a very severe threat to food security.
В отсутствие конкретных доказательств противного Группа считает, что эта претензия компенсации не подлежит.
In the absence of specific proof to the contrary, the claim is not compensable.
Но как я ни желаю сойтись с вами, я все-таки не возьму на себя труда разуверять вас в противном.
But however much I may wish to become closer to you, I still won't go to the trouble of reassuring you to the contrary.
Вместе с тем она усилила конкуренцию иностранных капиталов, а потому понизила их норму прибыли сравнительно с той, которая была бы в противном случае.
On the contrary, it has increased the competition of foreign capitals, and thereby sunk the rate of foreign profit lower than it otherwise would have been.
Если же земледельческая нация, напротив того, стесняет высокими пошлинами или запрещениями ввоза торговлю иностранных наций, она неизбежно причиняет ущерб своим собственным интересам, и притом двумя различными путями: во-первых, повышая цену всех ино- странных товаров и всякого рода мануфактурных изделий, она неизбежно понижает действительную стоимость избыточного продукта своей земли, на который или, что то же самое, на цену которого она покупает эти иностранные товары и мануфактурные изделия; во-вторых, давая своего рода монополию внутреннего рынка своим собственным купцам, ремесленникам и мануфактуристам, она повышает норму торговой и промышленной прибыли по сравнению с нормой земледельческой прибыли, а следовательно, или отвлекает от земледелия часть капитала, до того вкладывавшегося в него, или противодействует притоку к нему той части капитала, которая в противном случае притекала бы к нему.
When a landed nation, on the contrary, oppresses either by high duties or by prohibitions the trade of foreign nations, it necessarily hurts its own interest in two different ways. First, by raising the price of all foreign goods and of all sorts of manufactures, it necessarily sinks the real value of the surplus produce of its own land, with which, or, what comes to the same thing, with the price of which it purchases those foreign goods and manufactures. Secondly, by giving a sort of monopoly of the home market to its own merchants, artificers, and manufacturers, it raises the rate of mercantile and manufacturing profit in proportion to that of agricultural profit, and consequently either draws from agriculture a part of the capital which had before been employed in it, or hinders from going to it a part of what would otherwise have gone to it.
— Тогда утверждай противное.
“Then assert the contrary.”
– А я так уверен в противном
I'm quite certain of the contrary.
Кто осмелится утверждать противное?!
Who dares to say the contrary?
Но это противно природе человека.
But that's contrary to human nature.
Это противно природе и выводит меня из себя.
It's contrary to nature and it irritates me.
А чары и магия – противны сему закону.
And spells and magic are contrary to that law!
Убедить ее в противном было непросто.
It wasn't going to be easy to convince her of the contrary either.
С другой стороны, нет доказательств противного. Нэнси вздохнула.
On the other hand, there was evidence to the contrary. Nancy sighed.
Несмотря на множество доводов в пользу противного, содержание не имеет значения.
Despite claims to the contrary substance has no relevance.
Это противно моим правилам и моему искусству.
To do that would be contrary alike to my rules and to my art.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test