Translation for "от начала это было" to english
От начала это было
  • from the beginning it was
Translation examples
from the beginning it was
С момента начала этих мероприятий в 1978 году и до 1994 года общий объем финансирования, осуществлявшегося Фондом в рамках его как регулярной, так и специальных программ для поддержки 396 проектов общей стоимостью 14,1 млрд. долл. США, составил 4 млрд. долл. США (30% от затрат по осуществлению проектов).
From the beginning of operations in 1978 up to 1994, the Fund's financing under both its Regular and Special Programmes has totalled USD 4 billion (representing 30.0% of project cost) for support to 396 projects costing a total of USD 14.1 billion.
Он далее указывает, что с самого начала эта норма уголовного законодательства стала предметом обсуждения как в политических кругах, которые с порога высказывали сомнение в ее обоснованности, так и среди специалистов по уголовному праву, которые указывали на сложности, связанные с ее толкованием, а также в плане ее совместимости с принципом <<нет преступления без предусматривающего его закона>>.
He added that that legal norm had from the beginning been the subject of intense discussions in political circles, which questioned the need for such a provision from the outset, and by jurists, who pointed out the difficulties in its interpretation and the problem of reconciling it with the principle of nullum crimen sine lege.
Постановка вопроса о том, что стало известно под названием кризиса Локерби, вписывается в эти ложные заявления и вымышленные обвинения, что подтверждает тот факт, который мы упоминали с самого начала: это преднамеренная, сфабрикованная проблема, поднятая с целью наказать народ Ливии за определенные принципы, в которые он верит, и за определенные позиции, которые он защищает.
Raising what has become known as the Lockerbie crisis falls within the context of these false allegations and fabricated accusations. It confirms a fact that we have stated right from the beginning: that this is a premeditated, fabricated problem aimed at punishing the Libyan people for certain principles in which they believe and certain positions they defend.
В первом случае такую оценку прежде всего получил учебный компонент, и по этому поводу участники высказали положительное мнение относительно перемен в их жизни после получения такого образования, однако одновременно высказываются замечания, касающиеся недостатков, которые необходимо преодолеть, как в случае профессионально-технического образования и реальных возможностей действительного выхода на рынок труда после его получения; с самого начала это расценивалось как одно из узких мест, которые трудно расшить.
In the first case, participants have expressed favourable opinions about the human development component and the changes this training has brought about in their own lives. Observations have also been made, however, about weaknesses that need to be overcome, as in the case of technical training. There are reservations as to whether this training really helps women find jobs; from the beginning, this has been considered a bottleneck that is hard to overcome.
Я с самого начала это чувствовал.
I’ve known that from the beginning.”
А может, и с самого начала это был не Фердинандо.
Or maybe from the beginning it wasn’t him.
Мне с самого начала это не давало покоя.
That's what I couldn't shake from the beginning.
И вообще, с самого начала эта идея была совершенно излишней.
She was an extremely superfluous idea from the beginning.
Я так и говорил с самого начала. Это все доказывает. Они — реальны.
I have said so from the beginning. This proves it. They are real.
— С самого начала эта странная история поставила перед нами одну необычную проблему: каковы были намерения убийцы?
From the beginning, this strange affair has presented one particularly unusual problem: the problem of the murderer’s intention.
О, она с самого начала это знала, знала о его способности к насилию, но когда услышала, как он небрежно произносит это, как будто показывает ей интересную птичку, сердце ее почти перестало биться.
Oh, she had known it from the beginning, recognized his capacity for violence, but hearing him say it as casually as he would have pointed out an interesting bird made her heart almost stop.
Я должен вас предостеречь, не дай вам Бог с этим человеком еще раз… – Я так и знал, что он непременно объявится! Я с самого начала это говорил, с этим человеком у нас будут одни… – Джон, ради Бога, как это случилось?
I warn you, you can’t trust that man as far as …!” “I knew he would show up again one day! I told you right from the beginning. We have nothing but …! “John! For heaven’s sake!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test