Translation for "от вашего имени" to english
От вашего имени
Translation examples
От вашего имени я приветствую их.
On your behalf, I bid them welcome.
Позвольте нам делать это от вашего имени.
Let us do that on your behalf.
Он действовал от вашего имени, хотя это ему не вменялось в обязанность.
It has been acting on your behalf without being assigned to do so.
Поэтому все мои усилия, предпринятые от вашего имени, еще не принесли желаемых результатов.
So, all my efforts, made on your behalf, have not yielded the desired results.
И Вы вновь назначили посла Захира Танина руководить межправительственными переговорами от Вашего имени.
And you have reappointed Ambassador Zahir Tanin to chair the intergovernmental negotiations on your behalf.
Вклад Секретариата в целом в работу Конференции был неоценим, что я и признаю от вашего имени.
The contribution of the Secretariat as a whole has been invaluable to the workings of the Conference, which I acknowledge on your behalf.
Я рад приветствовать его от вашего имени на данной Конференция по разоружению в качестве представителя и посла Чили.
I am delighted to welcome him, on your behalf, to this Conference on Disarmament as the representative and Ambassador of Chile.
Система такова, что вы должны отправить свои бумаги или ваше дело адвокату и тот подает ходатайство от вашего имени.
The system is that you should send your papers or your case to a lawyer and the lawyer petitions on your behalf.
Секретариат, возглавляемый заместителем Генерального секретаря г-ном Джо Шами, проделал от вашего имени потрясающую работу.
The secretariat, led by Joe Chamie, the Deputy Secretary-General, has done quite extraordinary work on your behalf.
От вашего имени, мне бы хотелось выразить признательность ЮНЕСКО за ее действия, осуществляемые на всех уровнях, по координации проведения мероприятий этого Года.
On your behalf, I would like to express to UNESCO our appreciation for its system-wide action to coordinate the Year's activities.
Могу справиться от вашего имени.
I-I could enquire on your behalf.
Детектив Бройлз звонил от вашего имени.
Detective broyles called on your behalf.
Я уже позвонила от вашего имени.
I've already made a call on your behalf.
Меня просили истолковать от вашего имени.
I've been asked to interpret on your behalf.
Почему я должен просить от вашего имени?
Why should I plead on your behalf?
Мы прилагаем все усилия от вашего имени.
We are making every effort on your behalf.
Значит, Робби... действовал не от вашего имени?
So Robbie wasn't bidding on your behalf, then?
Я позволил себе это сделать от Вашего имени.
On your behalf, I took that liberty.
Просят ли они его от вашего имени?
Are they making this request on your behalf?
– И поговорю с королем от вашего имени.
I will speak to the king on your behalf.
Он лишь сказал: — Я уже поблагодарил их от вашего имени.
Instead he said, “I’ve already thanked them in your behalf.
— Эту сумму он уплатил Уитерсу от вашего имени? — Да.
“Did he pay this amount to Withers on your behalf?” “Yes.”
После чего я от вашего имени вчиню иск баасу Тумидусу.
Then, on your behalf, I will file a lawsuit against Baas Tumidus.
— Вы хотите, чтобы я поговорил от вашего имени с Миллерами?
‘Would you like me to go to see the Miller brothers on your behalf?’
Может быть, вы позволите мне написать фирме Парди от вашего имени, сэр?
Perhaps you’d let me write to Purdey’s on your behalf, sir?
— Полиция действовала от вашего имени? И не обещала при этом, что их не будут трогать?
On your behalf? After you had promised that they wouldn’t get into trouble?
Я выступлю от вашего имени в день, который имеет для вас особое значение.
I will act on your behalf on this day, which is so crucial to you.
Патрон сполна вознаградит меня, когда я передам ему рукопись от вашего имени.
The boss will know how to reward me when I give it to him on your behalf.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test