Translation for "остаются в доме" to english
Остаются в доме
Translation examples
Солдаты заставили детей остаться в доме, раздели их, облили дом бензином и подожгли его.
The soldiers forced the children to stay in the house after undressing them, poured petrol over the house and set it on fire.
Семья Халида Абд Раббо решила остаться в доме, и все собрались на первом этаже; так они поступали в целях безопасности во время прежних израильских вторжений в их квартал.
Khalid Abd Rabbo's family decided to stay inside the house, all gathered on the ground floor, as they had done safely during previous Israeli incursions into the neighbourhood.
они позволят твоей семье остаться в доме.
Maybe they let your family stay in the house.
Что она просто... она просто осталась в доме.
That she just... she just stayed in the house.
Я осталась в доме, а он на своей яхте.
I'm staying in the house, and he was on his yacht.
...остаться в доме семьи, с которой даже не знаком.
...to stay in the house of a family I've never met before.
Пока мужчины отправились на поиски, мама осталась в доме
while the men went out to search mom stayed in the house.
Вы не можете просто остаться в доме , с гребаной ультрафиолетовой лампой!
You cannot just stay in the house, with a fucking sunlamp!
Ей следовало остаться в доме.
She should have stayed at the house.
Я должна остаться в доме на Таравере.
I have to stay at the house at Tarawera.
Он мог бы остаться в Доме Чародеев.
He could have stayed at Warlock House.
Эмерсон остался в доме и начал обыск.
Emerson stayed in the house and started the search.
Он остался в доме, потому что хотел быть с ней, и продвижение расследования тут ни при чем.
He’d stayed in that house because he’d wanted to be with her, not to make headway on the case.
- Это было давно. Она жалела, что не осталась в доме, может тогда Закари вернулся бы домой без этой встречи и беседы.
"It was a long time ago." She was wishing that she had stayed inside the house so that Zachary could have come in without the necessity of this meeting and conversation.
девушка, которую Лоуэр нанял приглядывать за ней, сбежала, едва Сару увели, отказавшись остаться в доме убийцы.
the girl Lower had hired to watch over her had abandoned her post when Sarah was taken, refusing to stay in the house of a murderess.
Поэтому, возможно, — хотя одно противоречит другому, — с ее стороны будет мудро остаться в доме Сети, а с его стороны, для равновесия, — прогнать ее от своих дверей.
Therefore, perhaps, although setting this against that, she may be wise to stay in the house of Seti, he, on the balance, may be wise to turn her from his doors.
Число работающих мужчин в возрасте от 10 до 19 лет превосходит соответствующее число женщин, поскольку по традиции девочки остаются в доме в течение более длительного периода времени, а мальчики рано начинают работать.
There were more men than women aged 10 to 19 who were working because it was customary for girls to stay at home until a later age while the boys left early to work.
Пусть остается в доме, пока не станет на ноги.
Make him stay at home, my home until he can stand on his feet.
С таким же успехом можно было остаться и дома.
We might as well have stayed at home.
— Это хорошо. По крайней мере, она осталась в доме.
“Good. Then at least she’ll stay at home.
Может быть, он остался бы дома, зная, что его будущей жертве всего двенадцать лет.
He might have stayed at home if he'd known his next victim would be only twelve years old.
— Я не ожидала вашего визита, — пролепетала Дорина, — иначе осталась бы дома. — О, я не жалуюсь.
“I did not – expect you this – afternoon,” Dorina said, “or I would have – stayed at home.” “I am not complaining,”
Когда маме снова разрешили остаться в доме, мой брат Омар взял палатки на ба-заре.
When my mother was allowed to stay at home again, my brother Omar took over the stalls at the bazaar.
Если бы вы сказали нам, что намерены вернуться в Лондон, она конечно же осталась бы дома, чтобы сказать вам «до свидания». – В этом нет никакой необходимости!
If only you had told us that you were going back to London she would certainly have stayed at home to say goodbye to you!'    'Unnecessary!
но теперь мне известно, что думает Торп, и я уверен, что он сдуру остался бы дома и пытался бы меня утешить — если б только знал правду.
but now I know what Torp thinks, I'm sure he'd be quite fool enough to stay at home and try to console me - if he knew.
Но, выбери она медицину, она осталась бы дома, и, глядя на Онор сейчас, Фэйт Лэнгтри не могла отделаться от мысли, что в конечном счете страданий могло бы быть намного меньше.
But had she done medicine she would have stayed at home, and looking at Honour now, Faith wondered if that might not have meant less suffering in the long run.
– Днем будет некогда: я приглашен к миссис Корбетт-Хайт на прием в саду, а вы? Клодия еле удержалась, чтобы не поморщиться: о приглашении она напрочь забыла. Сегодня она гораздо охотнее осталась бы дома, но это невозможно.
Corbette-Hythe’s garden party. Will you?” Claudia winced inwardly. She had completely forgotten about that. She would far rather stay at home, but of course she must go.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test