Translation for "остаться на плаву" to english
Остаться на плаву
Translation examples
Они боролись, чтобы остаться на плаву.
They were struggling to stay afloat.
Он срочно искал деньги, чтобы остаться на плаву.
He would have been scrambling for money just to stay afloat.
И вам нужно будет сильно постараться, чтобы остаться на плаву.
And you are going to have to work very hard to stay afloat.
Отложи свои планы расширения, и тогда возможно, сможешь остаться на плаву.
Put the expansion plans on hold, you might just be able to stay afloat.
Теоретически, можно остаться на плаву, даже если половина судна заполнена водой.
In theory, they could stay afloat even with half the ship filled with water.
Однако, вот вы где, живете на Гавайях, используя фальшивую личность, и подделываете деньги, чтобы остаться на плаву.
And, uh, here you are, living in Hawaii under a false identity, and counterfeiting money to stay afloat.
Между паршивыми компенсациями и моими закладными, мне нужно так много, чтобы остаться на плаву, а ещё есть бумажная работа.
Between the lousy reimbursements and my overhead, I need that many just to stay afloat, and then there's the paperwork.
Такие нарушения журналистской этики могут сильно ударить по газете, которая в последние месяцы старалась изо всех сил остаться на плаву.
Such a breach of journalistic ethic may hit hard at the paper, which in recent months has struggled to stay afloat.
Просто дело в том... ] Это был очень странный год для меня, Одри, потому что пока вы все, ребята, учились в колледже, я просто изо всех сил пытался остаться на плаву, и, поверь мне, никто не выдаёт дорожных карт для менее изъезженной дороги.
It's just that-- This has been a really strange year for me because while you guys were doing the college thing I was just doing my best to stay afloat. And nobody's handing out road maps for the road less travelled.
Остаться на плаву стоило ему всех его сил.
It took all his strength to stay afloat.
А может, команда выбрасывала за борт всё, что попадалось под руку, чтобы корабль остался на плаву.
Or maybe the crew was tossing stuff overboard to stay afloat.
Пока он бежал, он взглянул на поток и увидел себя, пытающимся остаться на плаву.
As he ran, he looked at the rushing water and saw himself struggling to stay afloat.
Тысячи людей посыпались в реку. Единственное, что беспокоило их в эту секунду, — возможность остаться на плаву. Темные шеренги полицейских дошли до берега и заняли позицию.
Thousands tumbled into the river, struggling to stay afloat as the dark figures of the police reached the bank and stood guard.
Множество людей с большими доходами и роскошными домами сидят по уши в долгах. Они изо всех сил борются, чтобы остаться на плаву, экономят на каждом долларе, где только могут, и при этом не слишком разборчивы в выборе средств.
Plenty of people with big incomes and flashy houses are deep in debt, struggling to stay afloat, to save a buck wherever they can, and not too fussy about bow.
— Мирное время позволяет отличить настоящих торговцев от военных спекулянтов. — Заметив поднятую бровь капитана, он продолжал: — Почти каждый может заработать кругленькую сумму во время войны, но только настоящий торговец может остаться на плаву в мирное время.
“Peacetime quickly separates the real merchants from the warmongers.” At the captain’s raised brow, he continued. “Almost anyone can turn a tidy profit during a war, but only the good merchants manage to stay afloat when the country is at peace.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test