Translation for "оставляя позади" to english
Оставляя позади
Translation examples
С течением времени общины будут перебираться в более крупные и более состоятельные общинные центры, оставляя позади себя обезлюдевшие селения.
Over time communities will drift away to larger and more prosperous community centers leaving behind ghost villages.
Тысячи женщин, детей и стариков предприняли попытку спастись от террора: они уходили по заваленным снегом тропам, оставляя позади матерей, замерзших вместе с детьми, стариков и старух, которые не смогли вынести суровых условий, созданных как природой, так и человеком.
Thousands of women, children and elderly folk attempted to escape the terror by way of snow-covered passages, leaving behind mothers frozen with their babies in their arms, and old men and women unable to withstand the cruel conditions, both natural and man-made.
Мы обращаемся к международному сообществу на его самом высоком форуме с призывом и впредь поддерживать нас в нашей ежедневной и сложной борьбе, в ходе которой мы продвигаемся вперед, оставляя позади мрачное прошлое, которое характеризуется разрушением и насилием и которое мы медленно преодолеваем общими усилиями, руководствуясь искренним духом примирения, основанного на прощении и забвении.
We have turned to the international community, calling on it from its highest forum to continue to support us in our daily and difficult battle to get ahead, leaving behind a dark past of destruction and violence which we have been slowly overcoming with the combined efforts of all, guided by a sincere spirit of reconciliation based on forgiveness and forgetting.
И все же, хотя выживание многих наших стран зависит от сохранения окружающей среды во всем мире, они остаются позади, когда некоторые великие державы, не испытывая больше потребности в их гостеприимстве для размещения своих военных или каких-либо других объектов, уходят с легким сердцем, оставляя позади горы обломков и других предметов и предоставляя самим странам делать все остальное.
And yet, many of our countries, although their survival depends on the entire world preserving the environment, find themselves left by the wayside when certain great Powers — having no further need of the hospitality of their shores for their military or other installations — light-heartedly depart, leaving behind them a trail of debris and other things and leaving it up to the countries themselves to do the rest.
Иди вперед, оставляя позади всю жизнь,
Go, all the life uou leave behind
Бесчисленные года он бродил по стране убивая невинных людей, оставляя позади прах своей покойной сестры.
For countless years he's roamed the countryside killing the innocent, leaving behind bits of his dead sister.
Ќо пока они не достигли финиша, они работают в пот и кровь, оставл€€ позади тот запах мускулов, который так хорошо знаком болельщикам.
But before they reach the finish, they work themselves into a sweat, and leave behind that musky smell, That supporters know so well.
Париж, как и Верхний Ист-Сайд, пустеет в августе, оставляя позади только туристов и мечтателей, оплакивающих неизбежное возвращение в реальную жизнь.
Paris, like the Upper East Side, empties out in August, leaving behind only the tourists and the dreamers, lamenting the imminent return to real life.
За пилотом шла брамайни, оставляя позади шлейф из лузги.
The brahmaini followed the pilot, leaving behind a train of husks.
Потом экипаж плавно двинулся вперед и покатил, оставляя позади музыку и огни.
The coach moved out smoothly, leaving behind the lights and the music.
Она вышла, оставляя позади его мир и с сожалением возвращаясь в свой. Глава 18
She walked out, leaving behind Moore’s world, and returned in sorrow to her own. eighteen
Четверо путешественников пересекли овраг, оставляя позади тропу и входя в прохладные зелёные лесные земли.
The four travelers crossed the ditch, leaving behind the path and entering the cool green woodlands.
Небольшая колонна тронулась в путь, устремляясь в неведомые просторы расстилавшейся перед ними пустыни и оставляя позади Страну Цветущих Мхов.
The little column trekked off into the unknown expanses of the desert ahead of them, leaving behind the final fringes of Mossflower.
Раздавил бычок об асфальт и вошел внутрь, оставляя позади запах рвоты, доносившийся из зарешеченных окон с тыльной стороны участка, где находились камеры.
He killed the butt on the ground and went in, leaving behind the odor of vomit that wafted from the mesh windows at the rear of the station holding tank.
Одна за другой семьи потянулись в город, оставляя позади самых сердитых, тех, которые предпочли и дальше слушать болтовню Биллина о ненависти и отмщении.
One by one the families went away, leaving behind only the angriest, only those who still cared to hear Billin talk of hate and vengeance.
этого вполне достаточно, чтобы в заточившем меня круге образовался разрыв, – и я уже снова бегу трусцой мимо придорожных деревьев, оставляя позади затихающий звонок.
and this is enough to open a passage in the circle that was holding me prisoner there; now I resume running among the trees along the street, leaving behind me the increasingly muffled ringing.
Он вывел ее наружу в прохладную английскую ночь, и темнота окутывала их, пока они спускались по дорожке к Прескотт-Хаусу, оставляя позади ярко освещенную церковь.
He led her outside into the cool English night, and the darkness folded around them as they walked down the lane toward Prescott House, leaving behind the brilliantly lit church.
Так всегда получалось, если ей удавалось заставить его улыбнуться или рассмеяться, все облака уносились, словно порывом ветра, весеннего или осеннего ветра, оставляя позади ясную голубизну неба.
If she could make them smile or laugh it would brush away the clouds like a wind, a springtime or an autumn wind, leaving behind the high clear blue of the sky.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test