Translation for "оставил позади" to english
Оставил позади
Translation examples
Народ Центральной Америки оставил позади многие годы кровавых конвульсий.
The people of Central America left behind many years of bloody convulsions.
Надо оставить позади логику "холодной войны" в отношении потенциала взаимного уничтожения.
The cold war logic of the capability of mutual destruction must be left behind.
Мы вспоминаем то, что они оставили позади: свои обычаи, свою кухню, свою музыку и свои религиозные верования.
We celebrate the things they have left behind -- their customs, their food, their music and their religious beliefs.
Все страны должны быть интегрированы в европейскую и мировую экономику и должны восприниматься такими; они не должны чувствовать, что их оставили позади.
All countries should be, and be perceived to be, integrated into the European and global economy and not feel that they are being left behind.
А это являет собой напоминание об асимметричной концепции мироустройства, сконструированной в послевоенном мире, которую уже следовало бы оставить позади".
It is a reminder of an asymmetrical conception of the world created during the post-war world that should have already been left behind.
Она способна привести лишь к воцарению атмосферы конфронтации и недоверия, которые как мы полагали, когда вступили на путь мира, что уже навсегда оставили позади.
It can lead only to a climate of conflict and distrust, which we thought we had left behind once and for all when we entered on the peace process.
В современном мире произошли невероятные перемены; человечество оставило позади эпоху войны и мира и вступило в эпоху мира и развития.
Tremendous changes have taken place in today's world; humankind has left behind an era of war and peace and has entered a new era of peace and development.
213. После вспышки конфликта в 2002 году СОДЕМИ эвакуировала свой персонал из этого лагеря и оставила позади все документы, включая геофизические исследования.
213. Following the outbreak of conflict in 2002, SODEMI evacuated its staff from the camp and left behind all its documents, including geophysical studies.
Через прямые переговоры, обоснованные компромиссы, снижение напряженности целый регион оставил позади период военного противостояния и вступает в эпоху мира и процветания.
Through direct talks, sound compromises and lessening tensions, an entire region has left behind an era of military confrontation and is moving towards one of peace and development.
Подобным же образом мы оставили позади недоверие и обиды прошлого, учась на наших ошибках и создавая климат общего доверия в Юго-Западной Атлантике, что сегодня дает нам возможность сотрудничать в вопросах сохранения рыбных запасов и поиска запасов углеводородов.
Similarly, we have left behind the misgivings and resentments of the past, learning from our mistakes and creating a climate of mutual trust in the South-West Atlantic, which is today enabling us to cooperate in the conservation of fishery resources and in exploration for hydrocarbons.
Фигура, что Вы оставили позади.
Figure out what you left behind.
Так многое я оставила позади...
So much I've left behind me--
Ох... кого-то она оставила позади.
Oh... someone she'd left behind.
Мы оставили позади только боль?
Was it only pain we left behind?
То, что он оставил позади, был я.
What he left behind was me.
Забыв о двоих, которых оставил позади.
Forgetting about the two that you left behind.
- Думаешь о вещах, которые ты оставила позади.
- Thinking about the things you left behind.
Он не может расстаться с тем, что оставил позади.
He cannot recover that which he has left behind.
Угодите мне, и я позабочусь, чтобы однажды вас оставили позади.
Please me, and I will see that you are left behind.
И еще оставили позади, в самом Рохри, всех раненых.
Also left behind, in Rohri itself, were all of the wounded.
Вскоре они оставили позади себя механическое буйство центрального зала.
They soon left behind the mechanical tumult of the hub proper.
Но я не могла остановиться и позаботиться о людях, которых оставила позади.
But I couldn’t stop to think of the people I’d left behind.
Перед ними вновь возникал призрак кораблекрушения, который они оставили позади.
The destruction they had left behind faced them again.
То, что ты нашел, любил, оставил позади, унес с собой.
What you found, loved, left behind, had taken away from you.
Давайте-ка я расскажу вам о тех мирах, которые оставил позади.
Let me tell you of the worlds I've left behind.
И он может вернуть вам все то, что вы оставили позади много лет назад.
A train can bring rushing back all those things you left behind so many years before.
Но этот был кристально ясным, таким же реальным, как и мир, который Астрид оставила позади.
But this, this was crystal clear and as real as the world she had left behind.
После смерти моего отца, он оставил позади много незавершенных дел.
After my father died, he left behind a lot of unfinished business.
Но, сам того не подозревая, он оставил позади разъяренных обитателей планеты.
But, unbeknownst to him, he left behind the outraged and enraged inhabitants of the planet, a collection of sulfur-based life-forms.
В худшем же — сломит её оборону и возьмёт то, что хочет, а затем уедет без какой-либо мысли об эмоциональном опустошении, которое оставит позади.
At the worst, he would breach her defenses and take what he wanted, then leave without any thought for the emotional devastation he left behind.
Направляясь к центру заповедника, Клэй оставил позади рощицу, больше походившую не на лес, а на заботливо созданный сад – так привольно раскинулись в ней деревья, и подошел к мягкой зеленой лужайке.
As he walked toward the center of the garden, he left behind the generously spaced trees that grew more like an orchard than a forest and came to the edge of a thick, green lawn.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test