Translation for "основанный на убеждении" to english
Основанный на убеждении
Translation examples
Все указывает на то, что основанные на убеждении методы разрешения этого конфликта практически себя исчерпали.
There is every indication that the persuasion-based methods for resolving this conflict are all but exhausted.
Опрос, проведенный находящейся в Джакарте телевизионной компанией "Метро ТВ" после антиамериканских демонстраций в Джакарте, показал, что 79% респондентов считали, что полиция должна жестче действовать против участников демонстраций протеста и, если необходимо, использовать "репрессивные" методы, когда дело идет о хулиганствующих демонстрантах, и только 16% респондентов хотели, чтобы власти заняли позицию в большей степени основанную на убеждении.
A poll conducted by the Jakarta-based television station Metro-TV in the wake of anti-United States demonstrations in Jakarta, suggested that 79 per cent of respondents were of the opinion that the police should bring street protesters to heel, if necessary by using "repressive" methods when confronted by violent demonstrators, with only 16 per cent of respondents wanting the authorities to take a more persuasive approach.
Государственная концепция образования основана на убежденности в том, что все дети имеют право на образование и способность учиться.
The State's philosophy of education is based on the beliefs that all children have the right to education and the ability to learn.
Эти связи основаны на убежденности в том, что надлежащий путь оказания поддержки Кубе заключается в интеграции этой страны в экономические международные потоки.
This relationship is based on the belief that the proper way to support Cuba is through its integration into economic international flows.
Ибо я должен верить, что действия, предпринятые вовлеченными сторонами, были искренними и основанными на убеждении, что в то время они были правильными и справедливыми.
For I must believe that the actions taken by those involved were sincere and based on the belief that, at the time, those actions were correct and just.
Эта позиция основана на убежденности в том, что подобный подход отвечает интересам как Аргентины, так и Соединенного Королевства и приведет к созданию рамок, способствующих удовлетворительному урегулированию спора.
This position is based on the belief that the approach in question is in the interest of both Argentina and the United Kingdom and will lead to the establishment of a framework conducive to satisfactory settlement of the dispute.
37. Современная система образования, "основанная на способностях, ведомая чаяниями", основана на убежденности в том, что у каждого ребенка свои способности и именно эти способности должны быть реализованы в полной мере.
37. The "ability-based, aspirations driven" model of education today is based on the belief that every child has different talents and these should be realised to their fullest.
86. Департамент образования стимулирует рабочую среду, основанную на убеждении в том, что, хотя лишение свободы считается заслуженным наказанием, оно не должно лишать людей их права на образование.
86. The Education Department encourages a working environment based on the belief that imprisonment, though viewed as justified punishment, should not additionally deprive individuals of the right to education.
249. Представитель Сирийской Арабской Республики сказал, что подход его правительства к проблеме защиты детей основан на убежденности в том, что они требуют любви, понимания и терпения, и признал деятельность ЮНИСЕФ в этой области.
The representative of the Syrian Arab Republic said that his Government's approach to child protection was based on the belief that it required love, understanding and patience, and acknowledging UNICEF work in this area.
Это решение основано на убежденности Ганы в том, что экономическая блокада, введенная против Республики Кубы в 1960 году, действует слишком долго и содействует лишь сохранению напряженности между двумя соседними странами.
That action was based on Ghana's belief that the economic embargo imposed upon the Republic of Cuba since 1960 had lasted too long and served no other purpose than to preserve tension between two neighbouring countries.
“признавая также необходимость противодействовать всем идеологиям, основанным на убеждении в расовом, этническом, религиозном, культурном, национальном или ином превосходстве или превосходстве одного пола над другим в целях содействия терпимости и плюрализму мнений на национальном и международном уровне”.
Recognizing also the need to oppose all ideologies based on the belief of racial, ethnic, religious, cultural, national, gender or other superiority in order to promote tolerance and pluralism at the national and international levels,
Решение Верховного Суда основано на убеждении, что жюри могут рекомендовать игнорировать некоторые замечания
That is hardly pertinent, Ben, and you know it. The hell it isn't! The Supreme Court's decision is based on the belief that the jury can be instructed to disregard certain remarks.
Некоторые из схем были основаны на убеждении, что большая продолжительность пагубно сказывается на производительности труда.
Some of it was based on the belief that longer hours were harmful to efficiency.
Я полагал, что вспышки гнева Луизы основаны на убеждении, что жизнь обманула ее, и вот теперь, к сорока годам, она вынуждена быть чем-то вроде кладовщицы (хотя, безусловно, добросовестной и приносящей большую пользу), а не Великим Ученым.
Louisa's tantrums, I reckoned, were based on her belief that life had cheated her, finding her at forty as a sort of store-keeper (efficient, meticulous and helpful) but not a Great Scientist.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test